"المرتبطة بها" - Translation from Arabic to French

    • connexes
        
    • associés
        
    • correspondants
        
    • apparentées
        
    • correspondantes
        
    • connexe
        
    • qui y sont associées
        
    • rapportent
        
    • apparentés
        
    • affiliés
        
    • qui y sont liés
        
    • qui lui sont associées
        
    • qui leur sont associées
        
    • qui y sont liées
        
    • y afférents
        
    Les stations centrales et l'équipement connexes sont achetés ou loués à INMARSAT, ce qui revient très cher. UN كذلك، فإن المحطات والمعدات المرتبطة بها تشترى أو تستأجر حاليا من انمارسات بتكلفة باهظة للغاية.
    Les prévisions relatives à la prestation de services et aux recettes connexes tiennent également compte des facteurs particuliers visés au paragraphe 5 ci-dessus. UN وتأخذ أيضا اسقاطات أداء الخدمات واﻹيرادات المرتبطة بها في الحسبان عوامل خاصة مشار إليها في الفقرة ٥ أعلاه.
    Le Gouvernement doit mettre fin à la campagne brutale contre les minorités ethniques et à toutes les violations connexes. UN ويتعين على الحكومة أن تضع حدا للحملة الوحشية ضد الأقليات الإثنية وضد الانتهاكات المرتبطة بها.
    Buenos Aires : États membres du MERCOSUR et États associés UN بوينس آيرس: بلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها
    Dans le cas contraire, le coût des coentreprises, en tant que parade à l'investissement étranger direct, avec la perte des avantages qui lui sont associés, risque de ne pas être justifié. UN وإذا كانت هذه الظروف غير متوفرة، ربما لا يكون هناك مبرر لثمن المشاريع المشتركة من حيث أنها رادع للاستثمارات المباشرة اﻷجنبية وغير ذلك من الفوائد المرتبطة بها.
    Les ouvrages et les déchets correspondants resteront dangereux pendant des millions d'années. UN وتصبح المنشآت والنفايات المرتبطة بها غير مأمونة لملايين السنين.
    Les directeurs de l’information et les représentants de 25 organismes des Nations Unies, y compris les institutions spécialisées et les organisations apparentées, y ont participé. UN وحضر الدورة مدراء إعلام ومسؤولون من ٢٥ هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الوكالات المتخصصة والمنظمات المرتبطة بها.
    Au cours du premier trimestre 2013, le Comité directeur mondial et le Conseil d'administration mondial ont procédé aux allocations budgétaires correspondantes. UN وأعقب ذلك تخصيص اللجنة التوجيهية العالمية والمجلس التنفيذي العالمي للميزانيات المرتبطة بها في الربع الأول من عام 2013.
    Rapport sur la grande zone de libre-échange arabe et la performance des secteurs économiques connexes UN تقرير حول منطقة التجارة الحرة العربية الكبرى، وأداء القطاعات الاقتصادية المرتبطة بها.
    Les activités connexes exécutées dans les bureaux de pays relèvent de la fonction 2 (Représentation et promotion du mandat principal du PNUD). UN وتندرج المهام المرتبطة بها والتي يجري القيام بها في المكاتب القطرية ضمن المهمة 2، التمثيل وتعزيز الولاية الأساسية.
    Le Comité a tenu une séance et organisé un certain nombre d'activités connexes. UN وعقدت اللجنة جلسة واحدة، واضطلعت بعدد من الأنشطة المرتبطة بها.
    Même s'il devient possible d'accéder gratuitement à un traitement antirétroviral, les frais connexes peuvent être, pour certains, trop élevés. UN وحتى مع توافر العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية، فإن التكاليف المرتبطة بها لا يمكن تحملها.
    Cette catégorie comprend des activités et des coûts connexes, de caractère récurrent et non récurrent. UN وتشمل هذه كلا من الأنشطة والتكاليف المرتبطة بها ذات الطابع المتكرر وغير المتكرر؛
    Une liste plus exhaustive des activités et des problèmes connexes pourrait être constituée par le groupe d'étude à l'occasion de leur première réunion. UN ويمكن للفريق أن يضع في اجتماعه الأول قائمة أشمل بالأنشطة والمسائل المرتبطة بها.
    La session a comporté 21 séances plénières ainsi qu'un certain nombre de sessions parallèles et d'activités connexes. UN وعقدت اللجنة 21 جلسة، بالإضافة إلى عدد من الجلسات الموازية والأنشطة المرتبطة بها.
    Dans 45 d'entre eux, on trouve à la fois un comité de coordination et des sous-groupes thématiques associés. UN وفي ٤٥ من تلك البلدان، جرى إنشاء كل من لجنة التنسيق واﻷفرقة الفرعية المرتبطة بها المعنية بالمواضيع.
    L'un des objectifs de l'exploitation minière devait être de contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs nationaux associés. UN ويجب أن يكون من أهداف التعدين المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الوطنية المرتبطة بها.
    La délégation japonaise souhaiterait une explication claire des activités concrètes d'une telle unité, ainsi que des coûts estimatifs associés. UN ويرحب وفد بلده بتوضيح معقول للأنشطة الملموسة التي ستضطلع بها هذه الوحدة والتكاليف المقدرة المرتبطة بها.
    Il convient de noter que les taux varient quotidiennement et sont amenés à fluctuer au gré du changement des taux d'intérêt sur les marchés correspondants. UN وينبغي ملاحظة أن أسعار الصرف هذه معرضة للتغير يوميا وتتقلب مع تغير أسعار الفائدة في الأسواق المرتبطة بها.
    Institutions spécialisées et organisations apparentées UN الوكالات المتخصصة والمنظمات المرتبطة بها
    :: Mise en place de l'infrastructure de base de données et des licences correspondantes UN :: إقامة الهياكل الأساسية لقواعد بيانات المحكمة مع الترخيصات لقواعد البيانات المرتبطة بها
    :: Promulgation de lois relatives à l'application de la Convention sur les armes chimiques et formulation et application d'un plan d'action connexe; UN :: إتمام صياغة، وتفعيل، التشريع الوطني بشأن إنفاذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية وخطة العمل المرتبطة بها.
    Les travaux de l'Agence revêtiront une plus grande importance durant l'Année internationale de l'énergie durable pour tous, qui approche, et dans le cadre des activités qui y sont associées. UN وسيكتسب عمل الوكالة أهمية أكبر في السنة الدولية المقبلة لتوفير الطاقة المستدامة للجميع والأنشطة المرتبطة بها.
    Je voudrais commencer par le premier pilier : les droits de l'homme et les questions qui s'y rapportent. UN سأبدأ بالركيزة الأولى: حقوق الإنسان والمواضيع المرتبطة بها.
    Formation sur le Système de comptabilité nationale et les systèmes apparentés UN توفير التدريب في مجال الحسابات القومية والنظم المرتبطة بها
    Autres programmes des Nations Unies et organismes affiliés UN برامج اﻷمم المتحدة اﻷخرى والهيئات المرتبطة بها
    La Paraguay s'engage pleinement à combattre le trafic des stupéfiants, le blanchiment de l'argent - qui résulte de ce terrible fléau - et tous les crimes qui y sont liés. UN وتلتزم باراغواي التزاما كاملا بمحاربة الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال الناجم عنها وكل الجرائم المرتبطة بها.
    Il y a 33 ans, les représentants de Taiwan furent expulsés de l'Organisation des Nations Unies et de toutes les organisations qui lui sont associées. UN وأضاف أنه قبل ثلاثة وثلاثين عاما، طرد ممثلو تايوان من الأمم المتحدة ومن جميع المنظمات المرتبطة بها.
    En outre, les attaques terrestres des Forces armées et des milices armées qui leur sont associées se sont poursuivies. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الهجمات البرية للقوات المسلحة السودانية والمليشيات المسلحة المرتبطة بها قد استمرت.
    Soutenir et développer les connaissances traditionnelles, ainsi que les institutions et les valeurs qui y sont liées, constituent des étapes essentielles d'un processus de réalisation du potentiel de la communauté. UN ويشكل دعم وتطوير المعارف التقليدية والمؤسسات والقيم المرتبطة بها المكونات الأساسية لعملية تمكين المجتمعات المحلية.
    Dans ce cadre, tous les avis de vacance de poste et les documents y afférents doivent être publiés en anglais et en français. UN وفي هذا الإطار، ينبغي أن يُعلن عن جميع الشواغر والوثائق المرتبطة بها باللغتين الانكليزية والفرنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more