"المرحلة الأولى من هذا" - Translation from Arabic to French

    • la première phase de ce
        
    • la première phase du
        
    • la phase I de ce
        
    • la première étape de ce
        
    • première phase de cette
        
    • de la première phase de
        
    • de la phase initiale de la
        
    • la première phase de cet
        
    • premier volet de l'opération porte
        
    la première phase de ce projet a déjà été menée à bien avec succès sous les auspices de l'AIEA. UN وقال إن المرحلة الأولى من هذا المشروع بدأ تنفيذها فعلا بنجاح تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    la première phase de ce projet, qui consiste à sélectionner des policiers sur la base de critères de compétence professionnelle minimaux dans l'exercice des fonctions de police, est pratiquement achevée. UN وقد كادت المرحلة الأولى من هذا المشروع التي يتم التحقق خلالها مما إذا كان الأفراد يستوفون المعايير المهنية الدنيا اللازمة لممارسة سلطات الشرطة أن تنتهي.
    Durant la première phase de ce conflit, des disparitions se sont produites à l'occasion d'opérations de police (1998). UN وخلال المرحلة الأولى من هذا الصراع، حدثت حالات اختفاء في عام 1998 في إطار العمليات التي قامت بها الشرطة.
    la première phase du projet consiste à recueillir des données concernant les différents aspects de l'inclusivité des parlements, y compris les réponses à un questionnaire envoyé aux instances parlementaires nationales, aux groupes parlementaires et aux députés. UN وتكمن المرحلة الأولى من هذا المشروع في جمع بيانات عن مختلف جوانب شمولية البرلمانات بما في ذلك عن طريق إرسال استبيان استقصائي إلى السلطات البرلمانية الوطنية، وكتل الأحزاب البرلمانية، وفرادى النواب.
    la première phase du projet est achevée; la deuxième sera lancée dès que les fonds nécessaires auront été mobilisés. UN وقد اختُتمت المرحلة الأولى من هذا المشروع؛ وستبدأ المرحلة الثانية على الفور بعد تعبئة الموارد اللازمة لتمويله.
    Au cours de la phase I de ce projet, le PATH a collaboré avec l'OMS afin d'établir un consensus international sur un choix scientifiquement motivé de médicaments et de produits essentiels pour la santé procréative, mais aussi de renforcer les capacités des pays en matière de sélection rationnelle des produits essentiels à la santé procréative. UN وخلال المرحلة الأولى من هذا المشروع، تعاون البرنامج مع منظمة الصحة العالمية لتحقيق توافق دولي في الآراء بشأن الاختيار القائم على الأدلة من الأدوية والسلع الأساسية المتعلقة بالصحة الإنجابية، ولزيادة قدرة البلدان على اختيار الأصناف الأساسية المتعلقة بالصحة الإنجابية بصورة رشيدة.
    la première étape de ce projet a été menée dans la communauté de Cerro Poty. UN وقد نفذت المرحلة الأولى من هذا المشروع في جماعة ثيرو بوتي.
    Dans une première phase de cette initiative, le maniement de la base de données a été expliqué à des membres du personnel dans neuf pays. UN وخلال المرحلة الأولى من هذا النشاط، جرى تدريب موظفين في تسعة بلدان على استخدام قاعدة البيانات.
    Au cours de la première phase de ce conflit, des disparitions ont eu lieu au cours d'opérations de police (1998). UN وخلال المرحلة الأولى من هذا الصراع، حدثت حالات اختفاء في عام 1998 في إطار العمليات التي قامت بها الشرطة.
    Il a coprésidé la première phase de ce projet et assure la présidence de la deuxième phase. UN وشارك الصندوق في رئاسة المرحلة الأولى من هذا المشروع، وهو يرأس حاليا المرحلة الثانية منه.
    Lors de la première phase de ce programme, les participants étudient seuls le Manuel des achats, puis passent un test sur l'intranet. UN ويقوم المشاركون في المرحلة الأولى من هذا البرنامج بدراسة ذاتية لدليل المشتريات يجرون على إثرها اختبارا عن طريق الإنترنت.
    L'AIEA et la FAO appliquent à l'heure actuelle la première phase de ce projet. UN وتقوم الوكالة والفاو حاليا بتنفيذ المرحلة الأولى من هذا المشروع.
    Le démarrage dans les délais de la première phase de ce nouveau système est un exemple de ce que l'Institut peut faire et offre une raison de plus de lui prêter un appui plus ferme. UN ويعتبر إكمال المرحلة الأولى من هذا النظام في الموعد المقرر مثالا على ما يمكن للمعهد أن يقوم به وسببا وجيها لتزويده بدعم أفضل.
    la première phase de ce projet consiste en une étude qui tentera de dresser un inventaire des différents problèmes qui existent et qui sont directement ou indirectement liés à la pratique des mutilations génitales féminines en Europe. UN وتتألف المرحلة الأولى من هذا المشروع من دراسة تحاول وضع قائمة بمختلف المشاكل القائمة والمرتبطة بصورة مباشرة أو غير مباشرة بممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في أوروبا.
    la première phase de ce projet a été complétée en 2008 et sera opérationalisée pour garantir que l'état de l'infrastructure dans chaque école est documenté, suivi et relié à des plans d'amélioration. UN وقد استُكملت المرحلة الأولى من هذا المشروع في عام 2008 وسيتم تشغيله بطريقة تضمن توثيق حالة البنية الأساسية في كل مدرسة ومتابعتها وربطها بخطط التحسين.
    Au cours de la période considérée, l'ONU Femmes a financé la première phase du projet. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أكمل المكتب المرحلة الأولى من هذا المشروع، مستفيدا من التمويل الذي قدمته هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Les ressources pour la première phase du projet ont été approuvées dans le budget de l'exercice 2012-2013. UN وقد اعتُمدت الموارد اللازمة لتنفيذ المرحلة الأولى من هذا المشروع في إطار ميزانية فترة السنتين 2012-2013.
    la première phase du système sera lancée en juillet 2009. UN وستكون المرحلة الأولى من هذا النظام جاهزة في تموز/يوليه 2009
    26. Approuve l'initiative du Groupe de travail de l'OCI pour la Vision 1441 sur la science et la technologie dans le cadre du programme < < Early Harvest > > , pour l'examen et l'agrément de trois projets à inscrire dans la phase I de ce programme; UN 26 - يشيد بمبادرة فريق عمل منظمة المؤتمر الإسلامي المعني بالرؤية 1441 حول العلوم والتكنولوجيا في إطار برنامج المكاسب السريعة لاختيار واعتماد ثلاثة مشاريع في المرحلة الأولى من هذا البرنامج؛
    la première étape de ce projet de recherche toujours en cours s'est achevée en 1995. UN اكتملت المرحلة الأولى من هذا المشروع البحثي المستمر في عام 1995.
    La première phase de cette évaluation - conceptualisation, consultation, sélection d'études de cas de pays et d'examens sur dossiers - a déjà pris fin. UN وقد أكملت بالفعل المرحلة الأولى من هذا التقييم التي شملت وضع المفاهيم والتشاور واختيار دراسات الحالات القطرية والاستعراضات المكتبية التي سيتم إجراؤها.
    Cependant, lors de la phase initiale de la procédure, des ressources humaines temporaires supplémentaires sont nécessaires pour permettre l'élaboration de plus de questionnaires de Procédure simplifiée par les comités. UN ومع ذلك، خلال المرحلة الأولى من هذا الإجراء هناك حاجة إلى المزيد من الموارد البشرية المؤقتة لدعم صياغة المزيد من استبيانات الإجراء المبسط لتقديم التقارير من قبل اللجان.
    la première phase de cet accord a été mise en oeuvre en 1995-1996. UN فقد نُفذت المرحلة اﻷولى من هذا الاتفاق في الفترة ١٩٩٥-١٩٩٦.
    Le premier volet de l'opération porte sur l'examen de la démarche de l'organisation envisagée d'un point de vue mondial. UN وتبحث المرحلة اﻷولى من هذا الاستعراض نهج المنظمة من منظور عالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more