"المرسلة إلى" - Translation from Arabic to French

    • envoyés aux
        
    • destinées à
        
    • adressées à
        
    • adressées aux
        
    • adressées au
        
    • envoyé à
        
    • adressés aux
        
    • envoyées au
        
    • envoyées aux
        
    • expédiés à
        
    • à destination
        
    • expédiés dans
        
    • envoyée à
        
    • envoyées à
        
    • envoyés à
        
    Questionnaires envoyés aux pays d'Afrique, aux bailleurs de fonds et aux organisations internationales UN الخامس - الاستبيانات المرسلة إلى البلدان الأفريقية والجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة
    Le même principe a été appliqué pour les marchandises destinées à l'Église orthodoxe serbe. UN وطبق المبدأ نفسه في ما يتعلق بالبضائع المرسلة إلى المواقع التابعة للكنيسة الأرثوذكسية الصربية.
    Des réponses ont été reçues pour environ 80 % des lettres adressées à ces derniers. UN ووردت ردود على زهاء 80 في المائة من الرسائل المرسلة إلى المديرين.
    L'Iraq a été par ailleurs invité à communiquer ses propres observations concernant les questions adressées aux requérants. UN ودعيّ العراق أيضاً إلى تقديم تعليقاته على الاستفسارات المرسلة إلى المطالبين.
    Cette notice précisait quelles données d'information devaient figurer dans les notifications de dérogation à l'embargo adressées au Comité. UN وحددت المذكرة المعلومات التي ينبغي إدراجها في الإخطارات المرسلة إلى اللجنة حول الإعفاء من حظر الأسلحة.
    Dans tous les cas cités, un ultimatum a été envoyé à leurs proches de sexe masculin les avertissant que, s'ils ne se rendaient pas aux autorités gouvernementales, les femmes seraient tuées. UN وفي جميع تلك الحالات، ورد في الإنذارات النهائية المرسلة إلى الأقارب المطلوبين أن النساء سيُقتلن ما لم يستسلموا للسلطات الحكومية.
    Cette information figurerait, à l'avenir, dans les projets de rapports adressés aux organisations. UN وسَتُضَمَّنُ تلك المعلومة مستقبلا في مشاريع التقارير المرسلة إلى الوكالات.
    A. Lettres envoyées au Gouvernement et à d'autres parties prenantes 3−11 4 UN ألف - الرسائل المرسلة إلى الحكومة وسائر أصحاب المصلحة 3-11 4
    Un résumé des communications envoyées aux gouvernements et reçues par ces derniers est annexé au présent rapport. UN ويرد موجز للرسائل المرسلة إلى الحكومات وللرسائل الواردة منها في إضافة هذا التقرير.
    Établir une liste de référence indiquant les conteneurs et véhicules expédiés à d'autres missions et à la Base de soutien logistique des Nations Unies. UN تجميع قائمـة رئيسية بالحاويات والمركبات المرسلة إلى البعثات اﻷخرى وإلى قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات.
    Elle est habilitée à immobiliser les chargements suspects à destination de la Sierra Leone et de saisir les exportations non autorisées ou illégales. UN ولها سلطة احتجاز الشحنات المشتبه فيها المرسلة إلى سيراليون والاستيلاء على الصادرات غير المرخص بها أو غير القانونية.
    Nombre de questionnaires envoyés aux organisations non gouvernementales UN عــــدد الاسـتبيانات المرسلة إلى المنظمات غير الحكومية
    Nombre total des questionnaires envoyés aux organisations non gouvernementales UN العـدد اﻹجمـالي للاستبيانات المرسلة إلى المنظمات غير الحكومية
    L'armée libanaise a fait état d'activités persistantes de contrebande d'armes destinées à la Syrie. UN وأبلغت القوات المسلحة اللبنانية عن استمرار تهريب الأسلحة المرسلة إلى الجمهورية العربية السورية.
    On sait de source policière que, dans certains pays et certaines sous-régions, la plus grande partie des armes neuves faisant l’objet d’un trafic sont des armes de poing destinées à des malfaiteurs et d’autres utilisateurs résidant en zone urbaine. UN وفي بعض البلدان والمناطق الفرعيـة، تفيد سلطات الشرطة أن البنادق اليدوية المرسلة إلى المجرمين وإلى سواهم في المناطق الحضرية تُشكل أغلب اﻷسلحة الصغيرة في الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الجديدة.
    La délégation a confirmé que jusqu'en 2002 les informations adressées à la Mission à New York n'étaient pas transmises aux autorités au Tadjikistan. UN وأكّد الوفد أنه حتى عام 2002، لم توجّه المعلومات المرسلة إلى البعثة في نيويورك إلى العاصمة.
    À travers les informations reçues et les communications correspondantes adressées aux gouvernements, la Rapporteuse spéciale a pu ainsi identifier les problématiques récurrentes en relation avec son mandat et engager un dialogue constructif avec les États concernés. UN وبالفعل، تمكنت المقررة الخاصة، من خلال المعلومات الواردة والرسائل ذات الصلة المرسلة إلى الحكومات، من تحديد القضايا المتكررة المتعلقة بولايتها ومن الشروع في حوار بناء مع الدول المعنية.
    B. Communications adressées au Gouvernement 27−33 9 UN باء - البلاغات المرسلة إلى الحكومة 27-33 11
    Sur cette base, on a émis l'opinion qu'il fallait considérer qu'un message de données envoyé à un système d'information automatisé avait été reçu dès lors qu'il pouvait être traité par ce système. UN وعلى هذا الأساس ، اقترح أن تعتبر رسالة البيانات المرسلة إلى نظام معلومات مؤتمت متلقاة عندما تصبح قابلة لأن يجهزها ذلك النظام المؤتمت.
    Les problèmes prioritaires de chaque État membre sont recensés à partir des évaluations, puis consignés dans des mémorandums qui sont adressés aux États parties concernés pour leur rappeler leurs obligations en matière de droits de l'homme. UN وتُحدَّد المسائل ذات الأولوية في كل دولة عضو استنادا إلى هذه التقييمات، وتُدرج في المذكرات المرسلة إلى الدولة الطرف لغرض تقديم المشورة لها بشأن التزاماتها المتصلة بحقوق الإنسان.
    Outre les communications envoyées au sujet de groupes particuliers, ces communications concernaient cinq personnes, dont une femme. UN وإضافة إلى البلاغات المرسلة إلى فئات بعينها، كان هناك 5 أشخاص معنيين بهذه البلاغات، من بينهم امرأة.
    2. Communications envoyées aux gouvernements et reçues des gouvernements UN 2- البلاغات المرسلة إلى الحكومات والواردة منها
    Par exemple, 19 des conteneurs expédiés à l'UNAVEM contenaient des articles d'une valeur comprise entre 412 et 3 488 dollars seulement. UN وعلى سبيل المثال، لم يكن في كل حاوية من الحاويات اﻟ ٩١ المرسلة إلى بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا، سوى بضائع تبلغ قيمتها ما بين ٢١٤ دولارا و٨٨٤ ٣ دولارا.
    Recommandations concernant les expéditions à destination et en provenance de zones de libre-échange UN التوصيات المتعلقة بالشحنات المرسلة إلى مناطق التجارة الحرة والآتية منها
    Inspection des valises à l'arrivée et renforcement du tri des colis expédiés dans les bureaux extérieurs UN تفتيش الحقائب الواردة وزيادة فحص الطرود المرسلة إلى المكاتب الخارجية
    17. La machine à fabriquer des sacs en plastique envoyée à Sri Lanka était simplement le résultat d'un accord commercial auquel M. Jayasundaram avait été associé. UN 17- وكانت آلة صنع الأكياس البلاستيكية المرسلة إلى سري لانكا هي مجرد صفقة تجارية شارك فيها السيد جاياسوندرام.
    i) Marchandises envoyées à des acheteurs au Koweït UN `1` السلع المرسلة إلى المشترين في الكويت
    On a remonté les e-mails envoyés à Bransfield qu'Abby a interceptés. Open Subtitles نحن تتبعنا الرسالة المرسلة إلى برانسفيلد ألتي آبي اعترضتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more