L'apprentissage de la langue des signes hongroise est organisé et financé selon les dispositions du décret gouvernemental. | UN | ويتم تنظيم وتمويل تعليم لغة الإشارة الهنغارية وفقاً لبنود المرسوم الحكومي المعني. |
décret gouvernemental 114/2002/ND-CP donnant des instructions détaillées concernant l'application de certains articles du Code du travail relatifs au salaire | UN | المرسوم الحكومي رقم 114/2002/ND-CP الذي يفصل بعض المواد المتعلقة بالمرتب في مدونة العمل ويعطي تعليمات بشأن تنفيذها |
Ce décret gouvernemental comprend des règlements pour le transit de marchandises et prévoit les mêmes règles de procédure que pour les exportations. | UN | ويضم المرسوم الحكومي قواعد تنظيمية للمرور العابر للشحنات وذلك بتطبيق القواعد الإجرائية ذاتها المذكورة أعلاه في حالة الصادرات. |
Les mesures pertinentes ont été incorporées dans le droit interne par l'ordonnance gouvernementale sur les mesures concernant le Soudan, et les violations constituent des infractions pénales. | UN | وقد أدرجت التدابير ذات الصلة في القانون الوطني من خلال تدابير المرسوم الحكومي المتعلق بالسودان، ويعاقب على الانتهاكات في هذا الصدد بموجب القانون الجنائي. |
Le Gouvernement guatémaltèque prendra le décret voulu à cet effet. | UN | ولهذا الغرض، ستصدر حكومة غواتيمالا المرسوم الحكومي المقابل. |
l'ordonnance d'urgence no 137/2000 est le principal texte législatif de prévention et de sanction de toutes les formes de discrimination. | UN | يمثل المرسوم الحكومي للطوارئ رقم 137/2000 القانون التشريعي الأساسي المتعلق بمنع جميع أشكال التمييز والمعاقبة عليها. |
- décret gouvernemental no 263/2004 relatif aux transferts internationaux de biens nucléaires et de biens nucléaires à double usage; | UN | - المرسوم الحكومي رقم 263/2004 بشأن نقل المواد النووية ونقل الأصناف ذات الاستخدام النووي المزدوج. |
Le décret gouvernemental n° 108/1994 Coll. qui applique le Code du travail; | UN | - المرسوم الحكومي رقم 108 لعام 1994، الذي يقضي بتنفيذ قانون العمل؛ |
En effet, l'article 75 du décret gouvernemental No 17/1968 relatif aux infractions mineures réprime toute discrimination à l'encontre des employés. | UN | فتنص المادة 75 من المرسوم الحكومي 17/1968 المتعلق بالجرائم الصغيرة على المعاقبة على التمييز بين الموظفين. |
En vertu du décret gouvernemental n° 262/2006, le Bureau peut imposer des amendes administratives pour non-respect des lois et règlements en vigueur. | UN | ويخول المرسوم الحكومي رقم 262 لعام 2006 مكتب التراخيص التجارية فرض غرامات إدارية في حال عدم الامتثال للقواعد والأنظمة المعمول بها. |
Le décret gouvernemental no 74/2005/ND-CP, du 7 juin 2005, prévoit un dispositif et des mesures de lutte contre le blanchiment d'argent au Viet Nam dans les opérations financières ou les opérations portant sur les avoirs. | UN | وينصّ المرسوم الحكومي رقم74/2005/ND-CP ، المؤرخ 7 حزيران/يونيه 2005، بشكل خاص، على الآلية والتدابير الرامية إلى التصدي لغسل الأموال في فييت نام في المعاملات النقدية أو المعاملات المتعلقة بالأصول. |
- La Hongrie est un membre fondateur de l'Arrangement de Wassenaar (WA), sur la base du décret gouvernemental No 3077/1994.(III.17.); | UN | - فإن هنغاريا عضو مؤسس في اتفاق فاسينار بناء على المرسوم الحكومي رقم 3077/1994 (ثالثا - 17 -). |
- La définition des données et des documents d'identification est intégrée dans la loi par le décret gouvernemental. | UN | - وقد نقل تعريف بيانات ومستندات الهوية إلى القانون من المرسوم الحكومي. |
Les listes des articles sous contrôle ont été adoptées par la suite, conformément au décret gouvernemental No 27 (1998). | UN | وقد اعتمدت في وقت لاحق بموجب المرسوم الحكومي رقم 27 (1998) قوائم الأصناف الخاضعة للمراقبة. |
- décret gouvernemental No 47/CP daté du 12 août 1996 relatif à la gestion des armes, des explosifs et du matériel accessoire; | UN | - المرسوم الحكومي رقم 47/1996 المؤرخ 12 آب/أغسطس 1996 بشأن إدارة الأسلحة والمتفجرات والأدوات المساعدة؛ |
Les mesures requises ont été incorporées dans le droit national par l'ordonnance gouvernementale relative aux mesures concernant la Somalie (voir Journal officiel du Liechtenstein 2009, no 136). | UN | وقد أدمجت التدابير المعنية في القانون الوطني عن طريق المرسوم الحكومي بشأن التدابير المتعلقة بالصومال (انظر الجريدة الرسمية لليختنشتاين لعام 2009، العدد 136). |
Les pénalités définies par la Roumanie sont détaillées dans l'ordonnance gouvernementale d'urgence no 202/2008 relative à l'application des sanctions internationales, telle qu'approuvée par la loi no 217 du 2 juin 2009. | UN | وترد العقوبات التي حددتها رومانيا في المرسوم الحكومي المعجل رقم 202/2008 المتعلق بتنفيذ الجزاءات الدولية التي أقرها القانون رقم 217 الصادر في 2 حزيران/يونيه 2009. |
le décret no 607/2007 autorise la Fondation à donner désormais les orientations en matière agricole. | UN | يقضي المرسوم الحكومي رقم 607/2007 الآن بالترخيص للمؤسسة بتقديم التوجيهات الخاصة بالزراعة. |
Depuis 2002, elle a été de nouveau modifiée par l'ordonnance no 77/2003 et la loi no 27/2004. | UN | وقد أدخلت عليه تعديلات، منذ عام 2002، من خلال المرسوم الحكومي رقم 77/2003 والقانون رقم 27/2004. |
Le document de base concernant la mise en œuvre par le Kirghizistan des dispositions des instruments internationaux de l'ONU relatifs aux droits de l'homme a été approuvé par l'arrêté gouvernemental no 685 du 11 décembre 2008. | UN | وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2008، أقر المرسوم الحكومي رقم 685 الوثيقة الأساسية المتعلقة بتنفيذ قيرغيزستان لأحكام اتفاقيات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
À cet égard, le Gouvernement guatémaltèque a créé en vertu de l'accord gouvernemental no 191-2004, pour une durée de deux ans, la Commission nationale du désarmement, qui a pour mandat de formuler un programme national de désarmement dans le cadre de la politique nationale de sécurité publique et d'en coordonner la mise en œuvre. | UN | 33 - وفي هذا الصدد، أنشأت حكومة غواتيمالا، بموجب المرسوم الحكومي رقم 191/2004، اللجنة الوطنية لنزع السلاح، وذلك لفترة مؤقتة مدتها عامان. وكلفت هذه الهيئة بوضع برنامج وطني لنزع السلاح وتنسيق تنفيذه في إطار السياسة الوطنية للسلامة العامة. |
Mesures prises par le pouvoir exécutif : décret du gouvernement 170/2001 | UN | /الإجراء التنفيذي: المرسوم الحكومي 170/201 |
78. Le programme de garanties de l'État pour la fourniture d'une assistance médicale et sanitaire approuvé par la décision gouvernementale no 363 du 24 août 2007 est actuellement mis en œuvre. | UN | 78- ويجري تنفيذ برنامج لتقديم ضمانات حكومية لتوفير الرعاية الصحية لمواطني قيرغيزستان، وهو برنامج أنشئ بموجب المرسوم الحكومي رقم 363 المؤرخ 24 آب/أغسطس 2007. |