Avec le bon guide, tous tes rêves peuvent se réaliser. | Open Subtitles | مع المرشد الجيد، كل أحلامك يمكنها أن تتحقق |
Hé Mr le guide, votre poésie de bas étages ne va pas fonctionner ici. | Open Subtitles | مرحبا ايها المرشد ، شعركَ الرخيص لن يوصلك الى أي مكان. |
Ainsi, autorité suprême du pays, le guide a un statut très spécial. | UN | ولذلك يتمتع المرشد بمركز خاص ويعتبر السلطة العليا في البلد. |
Ainsi, par exemple, le procureur du Parquet de Séoul chargé des cas de violence au foyer peut orienter les victimes ou les coupables vers un conseiller et prendre en considération le rapport de ce dernier pendant le procès. | UN | ووفقا لذلك، يستطيع المدعي المسؤول عن العنف المنزلي والتابع لشعبة الأحداث بمكتب المدعي العام بسول، تحويل الضحايا أو المقترفين إلى مرشد وأخذ تقرير المرشد في الاعتبار، في الاجراءات القانونية للقضية. |
Ce soir-là, pour lancer ma carriére de mentor, j'emmenai ma protégée à un cocktail littéraire. | Open Subtitles | وهذا المساء، في أول عمل لي دور المرشد... ... أخذت بلدي معاون الشباب إلى حزب الكتاب. |
Telles sont les compétences sur lesquelles se fonde l'Assemblée des experts, qui sont élus par le peuple, pour choisir le guide. | UN | وهذه هي الخصال التي يقوم مجلس الخبراء المنتخبين من الشعب على أساسها باختيار المرشد. |
Cette politique sert actuellement de guide pour toutes les activités du pays en matière de population et de développement. | UN | وهذه السياسة هي اﻵن بمثابة المرشد لجميع اﻷنشطة السكانية واﻹنمائية في البلد. |
guide pour le nouveau protocole des Nations Unies relatif à la traite des personnes. | UN | المرشد إلى بروتوكول الأمم المتحدة المتعلق بالاتجار بالبشر. |
guide de la Convention des Nations Unies de 1949 pour la répression et l'abolition de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui. | UN | المرشد إلى اتفاقية الأمم المتحدة لحظر الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير لسنة 1949. |
En outre, le manuel ou le guide qui serait élaboré par le secrétariat à l'usage des agents des douanes aiderait également les Parties. | UN | كما أن المرشد أو الدليل الذي ستعده الأمانة لاستخدام موظفي الجمارك سوف يساعد الأطراف. |
Il désigne le guide suprême, lequel statue en dernier ressort sur toutes les affaires de l'État. | UN | فهو الذي يعين المرشد الأكبر وهو الذي له القول الفصل في كل أمور الدولة. |
Le Conseil est également habilité à superviser l'action du guide et à le destituer s'il n'exerce pas ses fonctions convenablement. | UN | ويتمتع المجلس أيضاً بسلطة الإشراف على عمل المرشد وله أن يقيله إن هو أخفق في أداء واجباته على الوجه السليم. |
La République islamique d'Iran ne prévoit pas d'immunités ou de privilèges de juridiction pour des infractions visées par la Convention, conformément aux décrets du guide suprême sur la lutte contre la corruption. | UN | ولا تنص قوانين جمهورية إيران الإسلامية على أيِّ حصانات أو امتيازات متوخَّاة ﰲ ﻭلاﻳﺘﻬﺎ ﺍﻟﻘﻀﺎﺋﻴﺔ فيما يتعلق بالجرائم الواردة في الاتفاقية، وذلك وفقاً لأوامر المرشد الأعلى بشأن مكافحة الفساد. |
Il a également été condamné à trois ans de prison pour insulte au guide suprême et au fondateur de la révolution. | UN | وحكم عليه أيضا بالسجن لمدة ثلاث سنوات بتهمة إهانة المرشد الأعلى ومؤسس الثورة. |
Plus qu'un simple objectif, c'est une balise qui guide les efforts pour le réaliser. | UN | وهو ليس مجرد هدف، بل إنه المرشد إلى تحقيق ذلك الهدف. |
Le guide suprême est élu par l'Assemblée des experts dont les membres sont élus par le peuple au scrutin direct. | UN | ويجري انتخاب المرشد الأعلى من جانب مجلس الخبراء الذي ينتخب الشعب أعضاءه بالاقتراع المباشر. |
La Convention doit servir de guide aux États dans la poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement, concernant notamment l'éducation, et la santé. | UN | ويجب أن تكون الاتفاقية بمثابة المرشد لهذه الدول في عملها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا سيما فيما يتعلق بالتعليم والصحة. |
Tous travaillent pendant plusieurs semaines au bureau d'un coordonnateur résident expérimenté qui continuera de les conseiller par la suite. | UN | ويقوم كل فرد بالعمل لعدة أسابيع في مكتب منسق مقيم ذي خبرة، يتولى دور المرشد على أساس مستمر. |
Si Mark avait trouvé cette bombe, il aurait pu se faire tuer, et alors vous auriez perdu votre mentor. | Open Subtitles | لو وجد (مارك) تلك القنبلة كان سيموت .وعندها كنت ستخسر معلمك المرشد |
le pilote iranien a également été traité d'une manière brutale et inhumaine. | UN | وعومل المرشد الإيراني بشكل وحشي وغير إنساني. |
La membre du Comité qui s'était chargée de la question a recommandé que le manuel relatif au système de contrôle soit révisé de façon à répondre aux besoins du secteur privé. | UN | وأوصت السيدة العضو في اللجنة التي أخذت بزمام المبادرة بشأن الموضوع بتنقيح المرشد إلى نظام التحكم من أجل تكييفه حسب احتياجات القطاع الخاص. |
- "Rantanplan" s'appelle Freb. Il commande des pizzas comme un chef ! | Open Subtitles | المرشد في الواقع هو فريب،فريب بإمكانه أن يطلب البيتزا ولن يهتم بالعمل |
La nécessité impérieuse de procéder à l'ajustement et à la modernisation des Nations Unies devrait guider toutes les activités de l'ONU, en particulier celles concernant la réforme. | UN | فالحاجة الملحة لتكييف وتحديث اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون المرشد ﻷنشطة المنظمة ولا سيما اﻷنشطة التي تستهدف إصلاحها. |
Cet état d'esprit devrait être le principe directeur de l'humanité, lui garantissant une vie sociale prospère, et libérant sa vision de l'économie, de la culture et de la politique de tout égoïsme, de toute inclination à l'hégémonie et de toute convoitise. | UN | تلك العقلية ينبغي أن تكون المبدأ المرشد للبشرية لكفالة حياة اجتماعية مزدهرة، محررة نظرتها الاقتصادية والثقافية والسياسية من الأنانية والميول إلى الهيمنة والغيرة. |
Seul un être des ténèbres attaquerait un être de lumière. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي يهاجم المرشد الأبيض هو مرشد أسود |