"المرصودة" - Translation from Arabic to French

    • alloués
        
    • allouées
        
    • prévues
        
    • ouverts
        
    • au titre
        
    • prévus
        
    • affectés
        
    • affectées
        
    • inscrits
        
    • destinées
        
    • inscrites
        
    • destinés
        
    • alloué
        
    • crédits
        
    • observés
        
    Quatrevingtquinze pour cent des fonds alloués sont destinés à des projets. UN وستخصص للمشاريع نسبة 95 في المائة من الأموال المرصودة.
    L'augmentation des ressources allouées à l'éducation et les initiatives nationales en faveur de la sécurité alimentaire méritaient aussi mention. UN وأضافت أن الزيادة في الأموال المرصودة للتعليم ومبادرات الخطة الوطنية للأمن الغذائي جديرة بالتنويه أيضاً.
    En dépit d'un dépassement de crédit net de 866 400 dollars pour ces deux rubriques, le montant combiné des dépenses a été inférieur de 649 600 dollars au montant total des dépenses initialement prévues. UN وعلى الرغم من وجود تجاوز للاعتمادات المرصودة لهذين البندين يبلغ صافيه ٤٠٠ ٦٦٨ دولار، كانت النفقات بمجموعها أقل بمبلغ ٦٠٠ ٦٤٩ دولار من مجموع تقدير النفقات اﻷصلي لهذين البندين.
    Sur ce total, un montant de 14 932 900 dollars sera imputé sur le solde inutilisé des crédits ouverts pour 2004. UN ومن هذا المبلغ، سيتوفر 900 932 14 دولار من الرصيد غير المنفق من الاعتمادات المرصودة لعام 2004.
    Un montant additionnel de 300 000 dollars a donc été demandé au titre des activités d'information, venant s'ajouter aux 45 000 dollars ouverts à ce titre. UN ومن ثم، طُلب اعتماد إضافي قدره ٣٠٠ ٠٠٠ دولار، وذلك إضافة إلى اﻟ ٤٥ ٠٠٠ دولار المرصودة لﻷنشطة اﻹعلامية.
    En attendant que les demandes de collecte de fonds en instance soient approuvées, des montants minima sont prévus pour les programmes de recherche et les dépenses d'administration. UN رهنا بالموافقة على الطلبات الجديدة لجمع الأموال، تظل المبالغ المرصودة لبرامج البحوث والتكاليف الإدارية عند الحد الأدنى.
    Il constate cependant que le niveau général des crédits affectés au secteur social reste très faible. UN بيد أنها تلاحظ أن المستوى الإجمالي للمخصصات المرصودة للقطاع الاجتماعي ظل منخفضاً جداً.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de renseignements précis sur les ressources affectées à l'enfance dans l'État partie. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود معلومات محددة بشأن الموارد المرصودة للطفولة في الدولة الطرف.
    Singapour s'est toujours demandé comment la Cour pouvait accomplir autant de travail avec les fonds qui lui sont alloués. UN وتعجب سنغافورة دائما للكيفية التي تتدبر بها المحكمة أمرها في إنجاز كل هذا القدر بالأموال المرصودة لها.
    Il note qu'aucune analyse n'a été effectuée à partir de données ventilées concernant les crédits budgétaires alloués aux enfants. UN وتلاحظ اللجنة عدم إتاحة تحليلات مفصلة بشأن المبالغ المرصودة للأطفال في الميزانية.
    Malgré les contraintes budgétaires générales, les ressources allouées au Commissaire à l'égalité des sexes et à son bureau en 2012 sont les mêmes qu'en 2011. UN رغم كل القيود المفروضة على الميزانية، ظلت الميزانية المرصودة للمفوض المعني بالمساواة بين الجنسين والمعاملة المتكافئة ولمكتبه كما كانت عليه في عام 2011.
    Il est également préoccupé par le manque d'informations quant aux ressources humaines et financières allouées à ce bureau. UN وهي قلقة أيضاً إزاء قلة المعلومات عن الموارد البشرية والمالية المرصودة للمكتب.
    L'Assemblée générale était préoccupée par la dispersion des activités en faveur du développement de l'Afrique et des ressources prévues à cette fin. UN فالجمعية العامة تشعر بالقلق تجاه تبعثر اﻷنشطة من أجل التنمية في أفريقيا، والموارد المرصودة لها.
    Les crédits ouverts au budget ordinaire représentent environ 44 à 45 % des crédits affectés à ces secteurs. UN وتمثل اعتماداتها المرصودة في الميزانية العادية نحو ٤٤ الى ٤٥ في المائة من الاعتمادات المرصودة لهذه القطاعات.
    Le Gouvernement libérien accroît les crédits budgétaires annuels alloués à la réforme du secteur de la sécurité au titre du budget national. UN تزيد حكومة ليبريا تدريجيا من مخصصاتها المالية السنوية لإصلاح قطاع الأمن المرصودة في الميزانية الوطنية
    Une fois les demandes de collecte de fonds en suspens approuvées, des montants minima sont prévus pour les dépenses de programme et d'administration. Ceux-ci augmenteront à mesure que les fonds seront reçus. UN بعد الموافقة على طلبات جمع الأموال المعلقة، تبقى المبالغ المرصودة لتغطية تكاليف البرامج والتكاليف الإدارية في أدنى مستوى لها على أن تتم زيادتها متى أصبح التمويل متاحا.
    Le montant des fonds spécifiquement affectés à l'atténuation de la pauvreté a augmenté en 2009 pour atteindre 9 % du PIB. UN وقد زادت الأموال المرصودة لتخفيف حدة الفقر إلى 9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2009.
    Proportion des quotes-parts ou des contributions au budget ordinaire des institutions spécialisées affectées aux activités opérationnelles de développement UN النسبة المئوية المرصودة للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية في اشتراكات الميزانيات المقررة أو العادية للوكالات المتخصصة
    Provisions Les actifs sont inscrits au bilan après déduction des provisions pour dépréciation. UN تُذكر الأصول في حساب الأصول والخصوم بعد اقتطاع المخصصات المرصودة لضعفها.
    Ressources destinées au personnel civil UN الموارد المرصودة للموظفين المدنيين
    Ce n'est qu'alors que la Commission sera en mesure de rendre compte des différences constatées entre les dépenses effectives et les dépenses inscrites au budget. UN وحينئذ يكون في مقدور اللجنة أن تحسب الفروق بين أنماط الإنفاق الفعلية وتلك المرصودة في الميزانية.
    Enfin et surtout, les participants ont appelé à une répartition plus équitable des fonds destinés aux activités liées au changement climatique. UN وأخيرا وليس آخرا، هناك دعوة إلى توخي سبل أكثر إنصافا في توزيع الأموال المرصودة لمواجهة تغير المناخ.
    En effet, les provinces ont dû attendre jusqu'au second semestre de l'année 2002 avant de recevoir la quasi-totalité de l'argent alloué à l'éducation dans le budget de 2001. UN فمثلا لم تتلق المقاطعات بالكامل تقريبا الأموال المرصودة للتعليم في ميزانية عام 2001 حتى منتصف عام 2002.
    Le voyage d'observation et d'étude est une formule combinant l'observation d'un certain nombre d'éléments choisis du programme et l'étude théorique des phénomènes observés. UN وجولة الرصد والدراسة هي خليط من الرصد المنظم لعناصر منتقاة من البرنامج مع دراسة فكرية لﻷحداث المرصودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more