"المرض العقلي" - Translation from Arabic to French

    • maladie mentale
        
    • maladies mentales
        
    • troubles mentaux
        
    • MM
        
    • la psychopathie
        
    • santé mentale
        
    • mental
        
    • troubles psychiatriques
        
    La tendance, dans le monde entier, est donc de se concentrer sur les services de proximité et ambulatoires pour traiter la maladie mentale. UN لذلك فإن الاتجاه الدولي السائد يقضي بالتركيز على الخدمات المجتمعية والإسعافية في علاج المرض العقلي.
    La schizophrénie, qui est sans doute la forme de maladie mentale la plus invalidante, apparaît généralement à l'adolescence ou au début de l'âge d'adulte. UN وانفصام الشخصية، ولعله أكثر أشكال المرض العقلي جميعاً إعاقة للمريض، يبدأ عادة في فترة المراهقة أو البلوغ المبكر.
    En les prenant en charge, l'organisation peut avoir un effet direct sur la façon dont est perçue la maladie mentale et changer les attitudes. UN ويمكن أن تؤثر المنظمة تأثيرا مباشرا على مفهوم المرض العقلي والمواقف إزاءه، وذلك عن طريق رعاية المرضى به.
    Je suis la preuve que les maladies mentales sont curables. Open Subtitles وأنا دليل علي أن المرض العقلي قابل للعلاج
    Il peut avoir un passif de troubles mentaux et des compétences de chasse, au vu de la dissection des visages de ses victimes. Open Subtitles قد يكون لديه تاريخ من المرض العقلي و مهارت الصيد، بالنظر إلى طريقته لنزع وجوه هؤلاء الضحايا.
    Le paragraphe 1 de la Déclaration ainsi que le paragraphe 5 du premier principe MM reconnaissent aux malades mentaux les mêmes droits qu'aux autres êtres humains. UN ويشدد الإعلان في النقطة 1 كما تشدد مبادئ المرض العقلي في الفقرة 5 من المبدأ 1 على أن الأشخاص المصابين بمرض عقلي لهم ما لأي إنسان آخر من حقوق.
    Le Tribunal n'a formulé aucune conclusion sur la cause de la maladie mentale de l'auteur. UN ولم تقرر شيئاً فيما يتصل بأصل المرض العقلي لصاحب البلاغ.
    La loi enlève la capacité juridique en cas de maladie mentale ou de sous-développement mental. UN ويحدد القانون في حالات المرض العقلي أو التخلُّف العقلي، عدم وجود الأهلية القانونية.
    Cela est par nature incompatible avec le droit à la santé, l'interdiction de la discrimination fondée sur la déficience et d'autres dispositions des Principes relatifs à la maladie mentale. UN وهذا يتنافى أصلاً مع الحق في الصحة ومع منع التمييز على أساس الإعاقة وأحكام أخرى واردة في مبادئ المرض العقلي.
    Aucun médicament ne s'était avéré efficace contre sa maladie mentale, même lorsqu'il était incarcéré et qu'un traitement lui était régulièrement administré. UN ولم يثبت أنه كان يداوى لعلاجه من المرض العقلي حتى عندما كان محتجزاً وكان يتسنى إعطاؤه الأدوية بانتظام.
    La maladie mentale ou un handicap mental ne constituent plus un obstacle au mariage. UN ولم يعد المرض العقلي أو الاختلال العقلي مانعا للزواج.
    Ainsi, la Cour suprême de l'Inde a commué en prison à vie les condamnations à mort qui avaient été infligées à deux personnes dont elle a considéré qu'elles souffraient de maladie mentale. UN فعلى سبيل المثال، حولت المحكمة العليا الهندية أحكام الإعدام الصادرة في حق شخصين إلى السجن مدى الحياة بسبب المرض العقلي.
    M. Neuman aurait voulu demander pourquoi la maladie mentale a été retenue comme critère pour exercer les droits consacrés à l'article 25 du Pacte. UN ويود السيد نومان معرفة سبب اعتبار المرض العقلي معياراً لممارسة الحقوق المكرسة في المادة 25 من العهد.
    La tendance, dans le monde entier, est donc de se concentrer sur les services de proximité et ambulatoires pour traiter la maladie mentale. UN لذلك فإن الاتجاه الدولي السائد يقضي بالتركيز على الخدمات المجتمعية والإسعافية في علاج المرض العقلي.
    A l'âge sombre du début du siècle, la maladie mentale était source de honte : Open Subtitles في أعوام الظلمة في بداية القرن، كان المرض العقلي مصدر للخجل،
    On doit se focaliser sur les voisins, ceux avec des antécédents et des histoires de maladie mentale. Open Subtitles أي شخص لديه إدانة جنائية سابقة أو تاريخ مع المرض العقلي
    une maladie mentale, on ne peut pas la faire disparaître ou la guérir. Open Subtitles فكما ترى, المرض العقلي, ليس أمراً يمكنك إستئصاله أو علاجه
    :: A contribué à la rédaction du document de l'Organisation mondiale de la Santé sur les maladies mentales maternelles; UN :: المساعدة في وضع مسودة وثيقة منظمة الصحة العالمية بشأن المرض العقلي للأمهات.
    Un passif de troubles mentaux et de cruauté animale depuis l'adolescence. Open Subtitles كان لديه تاريخ من المرض العقلي و هوس تعذيب الحيوانات مذ كان مراهقا
    Pour ce qui est de la nature et des fonctions des organes de révision, le Rapporteur spécial rappelle qu'ils sont exposés dans le dix-septième principe MM. UN وفيما يتعلق بطبيعة هيئات الفحص ووظائفها، يود المقرر الخاص أن يشير إلى المبدأ 17 من مبادئ المرض العقلي().
    Je vois que tu as lu "Les signes annonciateurs de la psychopathie" du Dr. Open Subtitles "أرى أنك قد قرأت "د. هاريس . علامات التحذير من المرض العقلي
    - entre personnes dont l'une au moins a été reconnue par un tribunal comme incapable pour des raisons de faiblesse d'esprit ou de santé mentale. UN بين شخصين سبق أن صدر ضد أحدهما حكم من المحكمة يفيد عدم اﻷهلية والمسؤولية بسبب الضعف العقلي أو المرض العقلي.
    Mais les troubles psychiatriques sont souvent héréditaires. Open Subtitles المرض العقلي قد يكون وراثي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more