La tendance, dans le monde entier, est donc de se concentrer sur les services de proximité et ambulatoires pour traiter la maladie mentale. | UN | لذلك فإن الاتجاه الدولي السائد يقضي بالتركيز على الخدمات المجتمعية والإسعافية في علاج المرض العقلي. |
La schizophrénie, qui est sans doute la forme de maladie mentale la plus invalidante, apparaît généralement à l'adolescence ou au début de l'âge d'adulte. | UN | وانفصام الشخصية، ولعله أكثر أشكال المرض العقلي جميعاً إعاقة للمريض، يبدأ عادة في فترة المراهقة أو البلوغ المبكر. |
En les prenant en charge, l'organisation peut avoir un effet direct sur la façon dont est perçue la maladie mentale et changer les attitudes. | UN | ويمكن أن تؤثر المنظمة تأثيرا مباشرا على مفهوم المرض العقلي والمواقف إزاءه، وذلك عن طريق رعاية المرضى به. |
Je suis la preuve que les maladies mentales sont curables. | Open Subtitles | وأنا دليل علي أن المرض العقلي قابل للعلاج |
Il peut avoir un passif de troubles mentaux et des compétences de chasse, au vu de la dissection des visages de ses victimes. | Open Subtitles | قد يكون لديه تاريخ من المرض العقلي و مهارت الصيد، بالنظر إلى طريقته لنزع وجوه هؤلاء الضحايا. |
Le paragraphe 1 de la Déclaration ainsi que le paragraphe 5 du premier principe MM reconnaissent aux malades mentaux les mêmes droits qu'aux autres êtres humains. | UN | ويشدد الإعلان في النقطة 1 كما تشدد مبادئ المرض العقلي في الفقرة 5 من المبدأ 1 على أن الأشخاص المصابين بمرض عقلي لهم ما لأي إنسان آخر من حقوق. |
Le Tribunal n'a formulé aucune conclusion sur la cause de la maladie mentale de l'auteur. | UN | ولم تقرر شيئاً فيما يتصل بأصل المرض العقلي لصاحب البلاغ. |
La loi enlève la capacité juridique en cas de maladie mentale ou de sous-développement mental. | UN | ويحدد القانون في حالات المرض العقلي أو التخلُّف العقلي، عدم وجود الأهلية القانونية. |
Cela est par nature incompatible avec le droit à la santé, l'interdiction de la discrimination fondée sur la déficience et d'autres dispositions des Principes relatifs à la maladie mentale. | UN | وهذا يتنافى أصلاً مع الحق في الصحة ومع منع التمييز على أساس الإعاقة وأحكام أخرى واردة في مبادئ المرض العقلي. |
Aucun médicament ne s'était avéré efficace contre sa maladie mentale, même lorsqu'il était incarcéré et qu'un traitement lui était régulièrement administré. | UN | ولم يثبت أنه كان يداوى لعلاجه من المرض العقلي حتى عندما كان محتجزاً وكان يتسنى إعطاؤه الأدوية بانتظام. |
La maladie mentale ou un handicap mental ne constituent plus un obstacle au mariage. | UN | ولم يعد المرض العقلي أو الاختلال العقلي مانعا للزواج. |
Ainsi, la Cour suprême de l'Inde a commué en prison à vie les condamnations à mort qui avaient été infligées à deux personnes dont elle a considéré qu'elles souffraient de maladie mentale. | UN | فعلى سبيل المثال، حولت المحكمة العليا الهندية أحكام الإعدام الصادرة في حق شخصين إلى السجن مدى الحياة بسبب المرض العقلي. |
M. Neuman aurait voulu demander pourquoi la maladie mentale a été retenue comme critère pour exercer les droits consacrés à l'article 25 du Pacte. | UN | ويود السيد نومان معرفة سبب اعتبار المرض العقلي معياراً لممارسة الحقوق المكرسة في المادة 25 من العهد. |
La tendance, dans le monde entier, est donc de se concentrer sur les services de proximité et ambulatoires pour traiter la maladie mentale. | UN | لذلك فإن الاتجاه الدولي السائد يقضي بالتركيز على الخدمات المجتمعية والإسعافية في علاج المرض العقلي. |
A l'âge sombre du début du siècle, la maladie mentale était source de honte : | Open Subtitles | في أعوام الظلمة في بداية القرن، كان المرض العقلي مصدر للخجل، |
On doit se focaliser sur les voisins, ceux avec des antécédents et des histoires de maladie mentale. | Open Subtitles | أي شخص لديه إدانة جنائية سابقة أو تاريخ مع المرض العقلي |
une maladie mentale, on ne peut pas la faire disparaître ou la guérir. | Open Subtitles | فكما ترى, المرض العقلي, ليس أمراً يمكنك إستئصاله أو علاجه |
:: A contribué à la rédaction du document de l'Organisation mondiale de la Santé sur les maladies mentales maternelles; | UN | :: المساعدة في وضع مسودة وثيقة منظمة الصحة العالمية بشأن المرض العقلي للأمهات. |
Un passif de troubles mentaux et de cruauté animale depuis l'adolescence. | Open Subtitles | كان لديه تاريخ من المرض العقلي و هوس تعذيب الحيوانات مذ كان مراهقا |
Pour ce qui est de la nature et des fonctions des organes de révision, le Rapporteur spécial rappelle qu'ils sont exposés dans le dix-septième principe MM. | UN | وفيما يتعلق بطبيعة هيئات الفحص ووظائفها، يود المقرر الخاص أن يشير إلى المبدأ 17 من مبادئ المرض العقلي(). |
Je vois que tu as lu "Les signes annonciateurs de la psychopathie" du Dr. | Open Subtitles | "أرى أنك قد قرأت "د. هاريس . علامات التحذير من المرض العقلي |
- entre personnes dont l'une au moins a été reconnue par un tribunal comme incapable pour des raisons de faiblesse d'esprit ou de santé mentale. | UN | بين شخصين سبق أن صدر ضد أحدهما حكم من المحكمة يفيد عدم اﻷهلية والمسؤولية بسبب الضعف العقلي أو المرض العقلي. |
Mais les troubles psychiatriques sont souvent héréditaires. | Open Subtitles | المرض العقلي قد يكون وراثي |