"المركز الجديد" - Translation from Arabic to French

    • nouveau centre
        
    • nouveau statut
        
    Reste à espérer que le nouveau centre entrera en fonction dès que possible et qu'il disposera des ressources qui lui seront nécessaires. UN وقال إنه يأمل في أن يدخل المركز الجديد مرحلة التشغيل بأسرع وقت ممكن وأن توضع تحت تصرفه الموارد الضرورية.
    L'employé du Bureau se joindra alors à l'effectif du nouveau centre. UN وسوف يعمل الموظف بمكتب شؤون المرأة لإنشاء المركز الجديد لزيادة عدد الموظفين.
    La capacité du nouveau centre de transit de Vientiane (150 personnes) sera développée pour accueillir 300 personnes. UN وستوسع سعة المركز الجديد للمرور العابر في فيانتيان من ٠٥١ الى ٠٠٣ شخص.
    Son nouveau statut lui donne plus d'indépendance et les organisations ont traditionnellement au Danemark un rôle de surveillance. UN وقالت إن المركز الجديد للمركز يمنحه في الواقع المزيد من الاستقلالية عما كان عليه في السابق.
    Ce nouveau statut ouvre des droits plus importants en matière de pension de retraite. UN وهذا المركز الجديد يبيح حقوقا أكثر أهمية فيما يتصل بمعاش التقاعد.
    Il les informe que le nouveau centre de la CNUDCI créé en République de Corée a eu des débuts prometteurs. UN وذكّر الوفود بأن المركز الجديد للأونسيترال في جمهورية كوريا استهل أعماله ببداية واعدة.
    Un établissement qui est en cours de rénovation deviendra le nouveau centre de détention provisoire pour garçons de Metcalfe Street. UN ويتم حالياً تحديث مرفق موجود سيصبح المركز الجديد لاحتجاز الأحداث الذكور في شارع ميتكالف.
    Ce nouveau centre englobe l'UNSO dans le cadre du réseau décentralisé de conseillers du Bureau. UN ويدمج هذا المركز الجديد مكتب مكافحة التصحر والجفاف في شبكة مستشاري السياسات اللامركزية التابعة للمكتب.
    Le nouveau centre et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues constitueront ensemble un nouveau Bureau du contrôle des drogues et de la prévention du crime. UN وسيشكل المركز الجديد وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات معا مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة الجديد.
    Le nouveau centre et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues constitueront ensemble un nouveau Bureau du contrôle des drogues et de la prévention du crime. UN وسيشكل المركز الجديد وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات معا مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة الجديد.
    La paix et les systèmes de savoir autochtones constitueront des sujets d'étude privilégiés du nouveau centre. UN وستكون نظم المعارف الأصلية وعلاقتها بالسلام من المجالات المحورية التي سيركز عليها المركز الجديد.
    Il a ajouté que le Gouvernement sri lankais ferait tout son possible pour apporter son soutien au nouveau centre. UN وقال إنّ حكومة بلده سوف تبذل كل ما في وسعها لدعم المركز الجديد.
    Les économies qui seront réalisées grâce à cette mesure devraient être de l'ordre de 10 millions de dollars par an, une fois effectué l'investissement initial dans la création d'un nouveau centre. UN ومن المتوقع أن يكون مبلغ الوفورات المتراكمة من عملية نقل الوظائف هذه في حدود 10 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة سنوياً، حالما تُوظّف الاستثمارات الأولية في إنشاء المركز الجديد.
    Et, tout aura été investi là-dedans, le nouveau centre pour la sécurité nationale. Open Subtitles على أية حال، تم إنفاق جميع الأموال على هذه البناية المركز الجديد للأمن الدولي
    61. Approuve la proposition du Secrétaire général tendant à renforcer les capacités du nouveau centre de prévention de la criminalité internationale; UN ١٦ - تؤيد اقتراح اﻷمين العام من أجل تعزيز قدرة المركز الجديد لمنع الجريمة الدولية؛
    61. Approuve la proposition du Secrétaire général tendant à renforcer les capacités du nouveau centre de prévention de la criminalité internationale; UN ١٦ - تؤيد اقتراح اﻷمين العام من أجل تعزيز قدرة المركز الجديد لمنع الجريمة الدولية؛
    15. Il ne faudrait pas voir la stratégie du nouveau centre comme un geste de négligence à l'égard des réalisations passées. UN ١٥ - وقال إنه لا ينبغي اعتبار أن استراتيجية المركز الجديد تهمل المنجزات الماضية.
    Outre qu'il permet de les séparer des adultes, le nouveau centre dispense aux enfants une instruction élémentaire, met à leur disposition des services communautaires et leur propose une formation pratique. UN وباﻹضافة إلى فصل اﻷطفال عن الكبار، يوفر لهم المركز الجديد التعليم اﻷساسي، وخدمات المجتمع المحلي، وإمكانات تنمية المهارات العملية.
    Et ils devraient s'engager à ne pas utiliser ce nouveau statut pour recourir à des actions incompatibles avec la poursuite des négociations. UN وينبغي لها أيضا أن تلتزم بتجنب استخدام المركز الجديد هذا للجوء إلى أعمال لا تتوافق مع السعي إلى المفاوضات.
    L'Espagne pense que ce nouveau statut pourrait encourager les Palestiniens à reprendre rapidement les négociations. UN وترى إسبانيا أن الفلسطينيين قد يجدون في المركز الجديد حافزا على الاستئناف المباشر للمفاوضات.
    Nul doute que ce nouveau statut permettra à la Communauté économique eurasienne de renforcer et d'améliorer ses possibilités et nous aidera à élargir le cadre de notre coopération internationale. UN وما من شك في أن هذا المركز الجديد سيتيح للجماعة تعزيز وتحسين إمكانياتها وسيساعدنا على توسيع أطر تعاوننا الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more