En 2009, le Centre a participé aux réunions suivantes : | UN | في عام 2009، شارك المركز في الاجتماعات التالية: |
À ce propos, le rapport relève que le Centre fait appel de manière excessive à des compétences extérieures dans ce domaine délicat et politiquement controversé. | UN | وفي هذا الصدد، يشير التقرير إلى مغالاة المركز في الاعتماد على الخبرة الخارجية في هذا المجال الحساس موضع الجدل سياسيا. |
Il aide le chef du Centre à promouvoir la cause des droits de l'homme auprès de la communauté internationale, des organisations non gouvernementales, des institutions spécialisées et des instituts régionaux et interrégionaux. | UN | وهو يقدم، باﻹضافة إلى ذلك، المساعدة إلى رئيس المركز في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان لدى كل من المجتمع العالمي والمنظمات غير الحكومية والوكالات المتخصصة، والمعاهد اﻹقليمية واﻷقاليمية. |
Le Gouvernement italien et l'ONUDI ont prévu d'axer très nettement sur les industries vertes les activités à venir du Centre dans les pays en développement. | UN | وقال إنَّ حكومة بلده واليونيدو تعتزمان التركيز بقوة في أنشطة المركز في المستقبل على الصناعات الخضراء التي تراعي الاعتبارات البيئية في البلدان النامية. |
Je commencerai par les activités du Centre en 2009 et 2010. | UN | سأبدأ بأنشطة المركز في عامي 2009 و 2010. |
ii) Satisfaction des États Membres à l'égard de la contribution du Centre au renforcement de leur capacité de faire face aux problèmes associés à la criminalité. | UN | ' 2` إعراب الدول الأعضاء عن ارتياحها إزاء مساهمات المركز في تعزيز قدرة تلك البلدان على معالجة مشاكل الجريمة |
S. Traité de coopération entre les États membres de la Communauté d'États indépendants dans la lutte contre le terrorisme, adopté à Minsk le 4 juin 1999 : État au 19 juin 2003. | UN | قاف - معاهدة التعاون بين الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في مجال مكافحة الإرهاب، المبرمة في منسك في 4 حزيران/يونيه 1999: المركز في 19 حزيران/يونيه 2003؛ |
Il est recommandé d’installer le Centre dans un immeuble qui, à l’heure actuelle, n’est que partiellement occupé, sur le campus de l’INOCAR à Guayaquil. | UN | ويوصى بأن يقام المركز في مبنى مشغول بشكل جزئي في الوقت الراهن، ضمن حرم المعهد البحري للدراسات اﻷوقيانوغرافية بغواياكيل. |
Par exemple, le Centre étudiera l’un des principes fondamentaux énoncés dans la Convention, à savoir le développement des capacités de l’enfant. | UN | وعلى سبيل المثال، سيبحث المركز في واحد من المبادئ اﻷساسية للاتفاقية وهو المبدأ المتعلق بالقدرات المتطورة للطفل. |
Le Gouvernement canadien a appuyé le Centre dans cette initiative. | UN | وقد دعمت حكومة كندا المركز في هذا المسعى. |
A ce jour, le Centre n'a pas participé aux activités des UCR. | UN | وإلى حد الآن، لم يشارك المركز في أنشطة وحدات التنسيق الإقليمي. |
le Centre a aussi organisé 16 stages et ateliers de courte durée ces 10 dernières années. | UN | كما نظم المركز في السنوات العشر الماضية 16 دورة وحلقة عمل قصيرة الأمد. |
L’essentiel de la contribution du Centre à ce programme était axé sur la main-d’oeuvre enfantine et sur la participation des enfants. | UN | وقد ركزت مساهمة المركز في هذا البرنامج على عمل اﻷطفال ومشاركة اﻷطفال. |
Au paragraphe 6, le Secrétaire général était prié d'examiner la question de la participation du Centre à tous les aspects des travaux du Comité administratif de coordination. | UN | وفي الفقرة 6 طلب المجلس من الأمين العام أن يستعرض مشاركة المركز في جميع أعمال لجنة التنسيق الإدارية. |
Les membres et membres associés élus au Conseil d'administration du Centre à la cinquante-neuvième session de la Commission demeureront en fonction jusqu'à la soixante-deuxième session de la Commission en 2006. | UN | وسيعمل الأعضاء والأعضاء المنتسبون المنتخبون لمجلس إدارة المركز في الدورة التاسعة والخمسين للجنة كأعضاء في مجلس إدارة المركز حتى انعقاد الدورة الثانية والستين للجنة، في عام 2006. |
Renforcement du rôle du Centre dans la recherche pour l'élaboration et l'examen des politiques. | UN | تعزيز دور المركز في البحوث التي تستهدف رسم السياسات ومراجعتها. |
L'initiative avait pour but d'intensifier les actions communes devant bénéficier de l'appui du Centre dans divers pays dans la région. | UN | واستهدفت هذه المبادرة تكثيف الأنشطة المشتركة المقرر أن تفيد من دعم المركز في بلدان مختلفة من بلدان المنطقة. |
Les membres ont été particulièrement intéressés par les publications périodiques et spéciales du Centre dans le domaine de la limitation des armements et du désarmement, publications pour lesquelles ils avaient rédigé des articles et des essais. | UN | وكان اﻷعضاء مهتمين بصورة خاصة بالمنشورات الدورية والخاصة الصادرة عن المركز في مجال الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح. |
J'évoquerai en premier lieu les activités du Centre en Afrique de l'Ouest où nous avons réalisé deux grands projets pour appuyer la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). | UN | وسأبدأ بمناقشة أنشطة المركز في غرب أفريقيا، حيث ننفذ مشروعين رئيسيين دعما للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Toutefois, la coordination ayant fait défaut dès la phase de démarrage, ce qui fait que des partenaires au sein du système des Nations Unies ont cessé de coopérer entre eux, la participation du Centre au Programme est actuellement incertaine. | UN | غير أن مشاركة المركز في برنامج التنسيق والمساعدة المذكور ليست مؤكدة في الوقت الحالي لعدم وجود تنسيق في مرحلة بدء المشروع، الأمر الذي أدى إلى انقطاع التعاون بين شركاء الأمم المتحدة. |
N. Convention de l'Organisation de la Conférence islamique sur la lutte contre le terrorisme international, adoptée à Ouagadougou le 1er juillet 1999 : État au 30 juin 2003; | UN | نون - اتفاقية منظمة المؤتمر الإسلامي لمحاربة الإرهاب الدولي، التي أُقرت في واغادوغو فـــي 1 تموز/يوليه 1999: المركز في 30 حزيران/يونيه 2002؛ |
C'est au cours de la dernière de ces deux rencontres que nous avons demandé le statut d'observateur, qui nous a été accordé à la vingt-neuvième réunion ministérielle de l'Association. | UN | وفي الاجتماع الوزاري الثامن والعشرين طلبنا الحصول على مركز المراقب في الرابطة. ومُنحنا هذا المركز في الاجتماع الوزاري التاسع والعشرين. |
le CCI a indiqué qu'il voyait là un signe que ses activités de coopération technique étaient menées avec plus d'efficacité. | UN | وعلق المركز على ذلك بأنه يعد بادرة على زيادة فعالية المركز في تنفيذ أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها. |
le CCI a par la suite établi ses priorités qui centraient les activités du Centre sur ces services. | UN | وحدد المركز بعد ذلك أولوياته التي حصرت أنشطة المركز في ست خدمات أساسية. |
La participation du Centre aux deux réunions a permis de mieux comprendre les problèmes rencontrés par les pays d'Asie et du Pacifique. | UN | وقد ساعدت مشاركة المركز في كلا الاجتماعين على زيادة تفهمه لاحتياجات الدول في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
L'inauguration du Centre pour l'Asie occidentale qui sera ouvert en Jordanie devrait également avoir lieu en 2001. | UN | كما يتوقع أن يجري في عام 2001 تدشين المركز في غربي آسيا الذي سيتم انشاؤه في الأردن. |
Un de mes amis en poste au Japon. | Open Subtitles | أحد أصدقائي من المركز في (اليابان) |