De toute façon, il a dit que c'était le type de faux documents qu'il emportait en voyage d'affaires pour passer la douane. | UN | وعلى أي حال، فقد قال إنها نموذج من نوع الوثائق المزورة التي يحملها معه في رحلاته التجارية لتيسر له المرور عبر الجمارك. |
Nous disposons également du matériel le plus moderne pour détecter les faux documents au bureau de Bijeljina, dans le nord-est. | UN | ونستخدم أيضا أحدث الأجهزة للكشف عن الوثائق المزورة في مكتب الشمال الشرقي الميداني، في مدينة بيليينا. |
En espérant qu'on puisse voir d'où ce faux billet provient. | Open Subtitles | ولنأمل أنّنا نستطيع معرفة مصدر هذه الورقة المزورة. |
Échanger un maximum d'informations sur les papiers volés ou falsifiés utilisés par les trafiquants; | UN | تتبادل المعلومات بشكل كامل قدر اﻹمكان عن الوثائق المزورة المسروقة التي يستعملها المتجرون، |
Ces sessions de formation ont permis d'accroître les connaissances et la compréhension globales des agents chargés du contrôle aux frontières en matière d'examen des documents et de documents frauduleux. | UN | وزادت هذه الدورات التدريبية من المعارف العامة والفهم العام لدى مسؤولي مراقبة الحدود بشأن فحص الوثائق والوثائق المزورة. |
falsification de monnaies, vente ou mise en circulation de monnaies, de valeurs, d'actions et de billets de banque contrefaits | UN | تزوير العملات وتزييفها، وبيع أو تداول العملات والأوراق النقدية أو الأسهم أو السندات المزورة أو المزيفة. |
Il est ensuite mis à quai dans un port où sa fausse identité et la nature de sa cargaison ont peu de chances d'être repérées. | UN | وعادة ما تؤخذ السفينة إلى ميناء يسهل فيه تفادي اكتشاف الهوية المزورة للسفينة وشحنتها. |
L'Administration a aussi fait des progrès quant à la vérification des relevés bancaires, opération indispensable à une époque où il y a de plus en plus de faux de chèques. | UN | وأحرزت اﻹدارة تقدما أيضا في تسوية الحسابات المصرفية، وهو أمر هام في بيئة تزداد فيها ظاهرة الشيكات المزورة. |
Ce problème est encore aggravé par la facilité avec laquelle il serait possible de se procurer de faux papiers. | UN | ويزيد من حدة المشكلة ما بدا من سهولة توفر الوثائق المزورة. |
Le Code pénal ukrainien définit les responsabilités découlant de l'utilisation de documents contrefaits ou faux : | UN | ينص القانون الجنائي لأوكرانيا على مسؤولية استخدام الوثائق المزورة أو المحرفة على النحو التالي: |
L'atelier le plus récent organisé à cet égard a porté sur la détection de faux documents. | UN | وركزت حلقة العمل التدريبية التي عقدت مؤخرا على موضوع التعرف على الوثائق المزورة. |
La falsification de pièces d'identité et de documents de voyage ou l'utilisation de faux papiers est également sanctionnée en vertu de l'article 213 du Code pénal. | UN | كما يعاقب على تزوير أو استعمال أوراق الهوية ووثائق السفر المزورة بموجب أحكام المادة 213 من القانون الجنائي. |
De même, devant le raffinement des techniques de falsification des documents en tout genre, des appareils de détection de faux documents pourraient s'avérer nécessaires. | UN | وأمام ما تشهده تقنيات تزوير الوثائق من تحسين وإتقان، فإن الأمر قد يتطلب توفير أجهزة للكشف عن الوثائق المزورة. |
Quatre États utilisent des appareils modernes pour détecter les documents de voyage falsifiés. | UN | وتستخدم 4 دول معدات حديثة لكشف وثائق السفر المزورة. |
Pour sa part, Cuba a traité toutes les informations qui lui ont été fournies par différents pays sur les passeports douteux et autres documents soupçonnés d'être falsifiés. | UN | وقد اتخذت كوبا من جهتها الإجراءات اللازمة بشأن جميع المعلومات المتعلقة بجوازات السفر المريبة وغيرها من الوثائق المزورة التي تلقتها من بلدان أخرى. |
Il convient également de souligner que les postes frontière portugais sont équipés des moyens les plus récents et les plus perfectionnés de détection des documents falsifiés. | UN | وينبغي التأكيد كذلك على أن مراكز الحدود البرتغالية مجهزة بأحدث أجهزة كشف الوثائق المزورة وأكثرها تقدما. |
Pour prévenir la fraude à l'identité, il est nécessaire de savoir reconnaître des documents frauduleux et diffuser des renseignements sur ces derniers. | UN | ويستلزم منع انتحال الهوية توفر القدرة على كشف الوثائق المزورة ونشر المعلومات الاستخبارية بشأن تلك الوثائق. |
En Jordanie, les agents de tous les postes de contrôle aux frontières disposent d'équipements sophistiqués de détection des documents frauduleux. | UN | وفي الأردن تتوفر لجميع موظفي نقاط التفتيش الرئيسية على الحدود معدات حديثة لكشف الوثائق المزورة. |
Il a résidé au Japon et a ouvert un compte bancaire sous une fausse identité. | UN | وأقام في اليابان وفتح حسابا مصرفيا مستخدما هويته المزورة. |
falsification de monnaies, vente ou mise en circulation de monnaies et de valeurs contrefaites | UN | تزوير العملات وتزييفها، وبيع أو تداول العملات والسندات المزورة والمزيفة |
Les irrégularités ont été détectées rapidement et aucun paiement n'a été fait sur les factures frauduleuses, qui s'élevaient à 86 621 dollars. | UN | وبسبب انكشاف الأمر في الوقت المناسب، لم يتم تسديد الفواتير المزورة التي تبلغ قيمتها 621 86 دولار. |
Ma délégation partage les inquiétudes croissantes exprimées au sujet des médicaments de contrefaçon. | UN | ويشاطر وفد بلدي القلق المتزايد حيال الأدوية المزورة. |
Fraude, fausses déclarations et fausses attestations | UN | الاحتيال وتقديم البيانات الكاذبة والشهادات المزورة |
À titre d'exemple, la contrefaçon était un problème sérieux pour le pays, en particulier les contrefaçons de médicaments, qui présentaient des risques graves pour la santé. | UN | ومن ذلك مثلاً أن التزوير يشكل تحدياً كبيراً بالنسبة لبلدها، وبخاصة العقاقير المزورة لأنها تشكل خطراً جسيماً على الصحة. |
Dans certains des pays visités, comme par exemple l'Indonésie, cette programmation a fait ressortir les aspects multisectoriels. | UN | وتم في بعض البلدان المزورة )اندونيسيا مثلا( إبراز الجوانب المتعددة القطاعات من برمجة خدمات الدعم التقني - ١. |
Les problèmes environnementaux, les soumissions truquées, la fixation des prix. | Open Subtitles | المشاكل بيئية, والعطاءات المزورة, وتثبيت الأسعار. ماذا أيضًا؟ |