"المزيد من الشفافية" - Translation from Arabic to French

    • une plus grande transparence
        
    • plus de transparence
        
    • davantage de transparence
        
    • plus transparent
        
    • accroître la transparence
        
    • plus transparente
        
    • plus transparents
        
    • une transparence accrue
        
    • plus transparentes
        
    • améliorer la transparence
        
    • plus clairement
        
    • que la transparence
        
    • meilleure transparence
        
    • renforcer la transparence
        
    • d'une transparence
        
    C'est précisément là-dessus que porte l'appel à une plus grande transparence dans les travaux qu'accomplit le Conseil de sécurité. UN وهذا ما تعنيه الدعوة الى المزيد من الشفافية في طريقـــة عمل المجلس.
    Cela n'est possible qu'à condition que le Conseil fasse montre d'une plus grande transparence et soit davantage tenu de rendre compte de ses actes. UN ولا يتيسر ذلك إلا في ظروف تكفل للمجلس المزيد من الشفافية والقابلية للمساءلة.
    Cela ne veut pas dire, bien sûr, qu'il ne faille pas plus de transparence et d'information. UN وهذا لا يعني، بالطبع، أن الحاجة الى المزيد من الشفافية والمعلومات لم تعد قائمة.
    Ces changements, quoique minimes, donnent une impression positive de l'orientation du Conseil vers davantage de transparence et d'ouverture. UN وهذه التغييرات، وإن كانت تمثل الحد اﻷدنى، تعطي انطباعا إيجابيا بشأن توجه المجلس إلى المزيد من الشفافية والانفتاح.
    L'objectif était de rendre le budget initial plus transparent, sachant que des crédits supplémentaires importants avaient été inscrits au budget pour ce type d'activité au cours des dernières années. UN وقد أدرجت لكي تضفي المزيد من الشفافية على الميزانية اﻷولية، ولكي تعكس حقيقة أنه في السنوات اﻷخيرة أضيفت الى الميزانية اعتمادات كبيرة من أجل هذه اﻷنشطة.
    une plus grande transparence dans le processus de nomination des États Membres au Conseil d'administration est, à nos yeux, également essentielle. UN ويبدو من الضروري أيضا تحقيق المزيد من الشفافية في عملية اختيار الــدول اﻷعضــاء لمجلس الادارة.
    Elle appelle également une plus grande transparence dans ce domaine. UN ويدعو وفد بلده أيضا إلى المزيد من الشفافية في تجهيز التعويضات.
    Nous pensons qu'une implication plus directe de l'Assemblée générale dans le processus conférerait une plus grande transparence et renforcerait la participation des États Membres. UN ومن شأن مشاركة مباشرة بصورة أكبر للجمعية العامة في العملية توفير المزيد من الشفافية وتعزيز مشاركة الدول الأعضاء.
    La nécessité d'une plus grande transparence dans les travaux du Conseil est urgente. UN وهناك حاجة ماسة إلى المزيد من الشفافية في عمل المجلس.
    Les Pays-Bas ont toujours été, et continuent d'être, les adeptes d'une plus grande transparence pour ce qui est des armes nucléaires. UN لقد دأبت هولندا على الدعوة إلى تحقيق المزيد من الشفافية فيما يتعلق بالأسلحة النووية.
    Les Pays-Bas ont toujours aspiré à une plus grande transparence dans le domaine des armes de destruction massive. UN لقد دأبت هولندا دائما على الميل إلى حد كبير تجاه هدف تحقيق المزيد من الشفافية في ميدان أسلحة الدمار الشامل.
    Le bureau intégré qu'il est proposé de créer offre plus de transparence aux États Membres en matière de financement. UN ويوفر المكتب المتكامل المقترح المزيد من الشفافية للدول الأعضاء فيما يتعلق بترتيبات التمويل.
    À l'avenir, une base de données sur les cas examinés devrait être mise en place de façon à assurer plus de transparence encore. UN ومن المرتقب إنشاء قاعدة بيانات للحالات التي جرى بحثها من أجل كفالة المزيد من الشفافية.
    La réforme de la gestion devrait aboutir à plus de transparence, d'efficacité et de coordination et à un renforcement de la responsabilisation et de l'éthique. UN وينبغي للإصلاح الإداري أن يؤدي إلى تحقيق المزيد من الشفافية والفعالية والتنسيق وأن يعزز المساءلة والسلوك الأخلاقي.
    Il importe donc de veiller à instaurer davantage de transparence dans ce domaine et d’élargir aux pays en développement la base des fournisseurs. UN ومن المهم لذلك العمل على تحقيق المزيد من الشفافية في هذا المجال وتوسيع قاعدة الموردين لصالح البلدان النامية.
    S'agissant du processus d'élection, nous appelons à davantage de transparence, conformément à la Charte et aux principes fondamentaux de la démocratie. UN وبالنسبة لعملية الانتخاب، نطالب بتحري المزيد من الشفافية في تلك العملية وفقا للميثاق والمبادئ الأساسية للديمقراطية.
    Il faut manifestement que le Secrétariat soit plus transparent dans la présentation de ses rapports. UN ومن الواضح أنه ينبغي للأمانة العامة توخي المزيد من الشفافية لدى تقديم تقاريرها.
    Plusieurs initiatives ont été prises pour accroître la transparence du commerce des armes; c'est notamment le cas du Registre des armes classiques. UN ووجدت مبادرات عديدة لضمان المزيد من الشفافية في تجارة اﻷسلحة، منها سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    Il souligne la nécessité de recourir aux appels d'offres internationaux et de rendre plus transparente l'évaluation des marchés. UN وأكد على ضرورة طلبات العروض الدولية، وإضفاء المزيد من الشفافية على تقييم الصفقات.
    Plusieurs participants ont affirmé que les travaux du Conseil étaient devenus beaucoup plus transparents. UN وأكد عدة محاورين أنه أُحرِز تقدم كبير في تحقيق المزيد من الشفافية في ما يتعلق بأعمال المجلس.
    S'agissant des armes classiques, la République tchèque appuie toutes les mesures qui contribuent à une transparence accrue. UN فيما يتعلق باﻷسلحة التقليدية، تؤيد الجمهورية التشيكية جميع التدابير التي تسهم في تحقيق المزيد من الشفافية.
    La mise en service des interrogatoires enregistrés permettra aux procédures policières d'être plus transparentes et plus neutres. UN وسيفضي العمل بالاستجوابات المسجلة إلى المزيد من الشفافية والنزاهة في إجراءات الشرطة.
    Des systèmes de contingentement des jours de pêche ont également été proposés pour améliorer la transparence de manière créative et concrète. UN واقتُرح أيضا إعداد خطط لتنظيم أيام الصيد باعتبارها نهجا عمليا ومبتكرا يكفل إضفاء المزيد من الشفافية.
    Le Comité demande que ce point soit mentionné plus clairement et de manière plus transparente à l'avenir. UN وتطلب اللجنة إضفاء المزيد من الشفافية على ذلك والإفصاح عنه بوضوح مستقبلا.
    Les résultats montrent également que 82 % des autorités locales ont mis en œuvre leurs plans et budgets de façon efficace et dans les délais voulus et que la transparence s'est améliorée au niveau de la prise de décisions concernant les investissements locaux. UN وتبين النتائج أيضاً أن 82 في المائة من الحكومات المحلية نفذت خططها وميزانياتها في الوقت المناسب وبكفاءة، وحققت المزيد من الشفافية في صنع القرارات المتعلقة بالاستثمارات المحلية.
    S'y ajoute l'impératif d'améliorer les méthodes de travail du Conseil et d'assurer une meilleure transparence de ses travaux et une meilleure communication avec les membres de l'Assemblée générale. UN من الحتمي أيضا تحسين أساليب عمل المجلس وضمان المزيد من الشفافية في أعماله وزيادة الاتصالات بأعضاء الجمعية العامة.
    Il devrait également s'employer à améliorer son image auprès du public, ce qui impliquerait de renforcer la transparence de ses travaux et de faire une place plus grande à la coopération avec les ONG. UN وينبغي لها أيضاً أن تسعى لتحسين صورتها، التي تتطلب المزيد من الشفافية في عملها والتشديد على التعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Elle a souligné la nécessité d'une transparence et d'une efficacité accrues du système judiciaire. UN وشددت على ضرورة إضفاء المزيد من الشفافية والفعالية على النظام القضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more