"المزيد من المناقشات" - Translation from Arabic to French

    • de nouvelles discussions
        
    • de nouveaux débats
        
    • davantage de débats
        
    • d'autres débats
        
    • de nouveaux entretiens
        
    • d'autres discussions
        
    • de poursuivre les discussions
        
    • des échanges de vues supplémentaires
        
    • de débats plus
        
    • poursuivre l'examen
        
    • des discussions plus poussées
        
    • des débats
        
    • plus avant de
        
    • plus de débats
        
    • plus approfondi de
        
    Il faudra organiser de nouvelles discussions à l'échelle internationale pour pouvoir procéder à une comparaison internationale des estimations. UN وسيلزم إجراء المزيد من المناقشات الدولية إذا ما أريد تحقيق القدرة على عقد المقارنات الدولية للتقديرات.
    La question nécessite toutefois de nouvelles discussions avec cette dernière afin de s'assurer que les capacités seront disponibles. UN ومع ذلك، يتطلب الأمر إجراء المزيد من المناقشات مع قوات ليكورن بغية كفالة توفر القدرات.
    Il ne doute pas que les observations du Comité susciteront de nouveaux débats sur la question. UN وقال إنه متأكد أن تعليقات اللجنة ستثير المزيد من المناقشات حول هذه القضية.
    Il devrait tenir davantage de débats largement ouverts en plus de ses consultations officieuses. UN وينبغي إجراء المزيد من المناقشات المفتوحة للمجلس ﻹكمال المشاورات غير الرسمية.
    d'autres débats sont prévus en vue de la ratification de la Convention. UN ومن المزمع إجراء المزيد من المناقشات من أجل التصديق على الاتفاقية.
    Il est actuellement dans la région pour de nouveaux entretiens. UN ويقوم حاليا بزيارة المنطقة لإجراء المزيد من المناقشات.
    d'autres discussions sont prévues et les deux parties ont réaffirmé leur détermination à dialoguer pour trouver des solutions. UN ومن المقرر إجراء المزيد من المناقشات وأكد الجانبان مجددا التزامهما بالعمل من أجل إيجاد حلول من خلال الحوار.
    Il a également fait observer qu'il était nécessaire de poursuivre les discussions comme indiqué dans les recommandations modifiées. UN كما أشار إلى أن ثمة حاجة إلى المزيد من المناقشات حيثما هو مبين في التوصيات المعدلة.
    Note: Il faudrait procéder à des échanges de vues supplémentaires sur la façon de traiter la question de la nonpermanence. UN ملاحظة: يلزم إجراء المزيد من المناقشات بشأن كيفية تناول مسألة عدم الدوام.
    Le matériel, présenté au cours de la Semaine mondiale de l'eau 2010, a favorisé de nouvelles discussions sur le développement durable des barrages. UN وقد حفزت المادة، التي عرضت أثناء الأسبوع العالمي للمياه 2010، المزيد من المناقشات بشأن التنمية المستدامة للسدود.
    À l'issue de nouvelles discussions, ce texte a été communiqué pour commentaires au Premier Ministre Meles à Addis-Abeba. UN وبعد إجراء المزيد من المناقشات نُقل، هذا النص إلى رئيس الوزراء ميليس في أديس أبابا للحصول على آرائه بشأنه.
    de nouvelles discussions doivent avoir lieu ce mois à Washington. UN ومن المتوقع إجراء المزيد من المناقشات في واشنطن في وقت لاحق من هذا الشهر.
    L'UE est prête à prendre part à de nouveaux débats sur la revitalisation de l'Assemblée générale. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد للمشاركة في المزيد من المناقشات بشأن تنشيط الجمعية العامة.
    Tant que ces décisions n'auront pas été prises, il n'y aura aucune raison de tenir de nouveaux débats techniques sur les technologies de vérification envisagées. UN وريثما تتخذ تلك القرارات، لا نرى داعيا الى المزيد من المناقشات التقنية بشأن تكنولوجيات التحقق المنظورة.
    3. L'Assemblée étudiera la possibilité d'organiser davantage de débats interactifs. UN 3 - تنظر الجمعية العامة في عقد المزيد من المناقشات الحوارية.
    C'est également pour cette raison que nous avons tant insisté pour qu'il y ait davantage de débats publics et de consultations préalables avec les pays qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix, et pas seulement des séances d'information. UN ولهذا كنا نُصﱢر كثيرا على إجراء المزيد من المناقشات العلنية، وأيضا على التشاور المسبق مع البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام وليس فقط مجرد تقديم معلومات.
    Le secrétariat n'essaie cependant pas d'éviter la question, mais d'autres débats approfondis auront lieu avant la prochaine session. UN ومع ذلك، فإن الأمانة لا تحاول تجنب المسألة. وسيجري المزيد من المناقشات المتعمقة قبل انعقاد الدورة المقبلة.
    de nouveaux entretiens auront lieu lors de la prochaine réunion technique. UN وسيجري المزيد من المناقشات خلال الاجتماع التقني المقبل.
    Nous comptons y mener d'autres discussions sur les questions administratives de budget et de gouvernance. UN ونتوقع المزيد من المناقشات بشأن المسائل الإدارية للميزانية وشؤون الإدارة.
    J'attends avec intérêt de poursuivre les discussions lors de la réunion des grandes économies qui se tiendra à Washington à la fin de la semaine. UN وأتطلع إلى المزيد من المناقشات في اجتماع الاقتصادات الرئيسية في واشنطن في وقت لاحق هذا الأسبوع.
    Note: Il faudrait procéder à des échanges de vues supplémentaires sur la façon de traiter la question de la nonpermanence. UN ملاحظة: يلزم إجراء المزيد من المناقشات بشأن كيفية تناول مسألة عدم الدوام.
    Les nombreuses possibilités de coopération constructive identifiées à cette occasion devront faire l'objet de débats plus approfondis. UN وتم تحديد الكثير من فرص التعاون المثمر وثمة حاجة إلى إجراء المزيد من المناقشات.
    La proposition a bénéficié d'un certain appui mais il faut en poursuivre l'examen avant de pouvoir la renvoyer au groupe du modérateur. UN وفي حين كان هناك قدر من التأييد لذلك، فقد رئي إجراء المزيد من المناقشات قبل إحالة المسألة إلى الفريق التابع للميسر.
    Il espère que des discussions plus poussées sur la question permettront de parvenir à une conclusion propre à améliorer le fonctionnement de l'Organisation. UN وأعرب عن أمله في أن إجراء المزيد من المناقشات بشأن المسألة سيؤدي إلى نتيجة تعزز تسيير أعمال المنظمة بطريقة سليمة.
    des débats plus approfondis devraient avoir lieu dans le cadre des organes existants de la CNUCED, pour définir les modalités d'application des recommandations. UN وينبغي أن يُجرى المزيد من المناقشات في الهيئات القائمة التابعة لﻷونكتاد بغية وضع طرائق تنفيذ هذه التوصيات.
    Certains participants sont convenus qu'il fallait que le Groupe d'experts discute plus avant de la question de la mise en place éventuelle d'une base de données. UN واتفق بعض المشاركين على أن فريق الخبراء سيحتاج إلى المزيد من المناقشات حول مسألة إمكانية إنشاء قاعدة بيانات.
    Nous saluons les récents efforts du Conseil de sécurité visant à améliorer la transparence de ses méthodes de travail et ce, en organisant plus de débats publics. UN إننا نرحب بجهود المجلس الأخيرة الرامية إلى زيادة الشفافية في أساليب عمله بإجراء المزيد من المناقشات المفتوحة.
    C'est pourquoi la Slovénie est favorable à un examen plus approfondi de la notion de sécurité humaine et à l'inscription de cette question à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN لذلك السبب تؤيد سلوفينيا إجراء المزيد من المناقشات وإدراج الأمن البشري في جدول أعمال الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more