Il faudra organiser de nouvelles discussions à l'échelle internationale pour pouvoir procéder à une comparaison internationale des estimations. | UN | وسيلزم إجراء المزيد من المناقشات الدولية إذا ما أريد تحقيق القدرة على عقد المقارنات الدولية للتقديرات. |
La question nécessite toutefois de nouvelles discussions avec cette dernière afin de s'assurer que les capacités seront disponibles. | UN | ومع ذلك، يتطلب الأمر إجراء المزيد من المناقشات مع قوات ليكورن بغية كفالة توفر القدرات. |
Il ne doute pas que les observations du Comité susciteront de nouveaux débats sur la question. | UN | وقال إنه متأكد أن تعليقات اللجنة ستثير المزيد من المناقشات حول هذه القضية. |
Il devrait tenir davantage de débats largement ouverts en plus de ses consultations officieuses. | UN | وينبغي إجراء المزيد من المناقشات المفتوحة للمجلس ﻹكمال المشاورات غير الرسمية. |
d'autres débats sont prévus en vue de la ratification de la Convention. | UN | ومن المزمع إجراء المزيد من المناقشات من أجل التصديق على الاتفاقية. |
Il est actuellement dans la région pour de nouveaux entretiens. | UN | ويقوم حاليا بزيارة المنطقة لإجراء المزيد من المناقشات. |
d'autres discussions sont prévues et les deux parties ont réaffirmé leur détermination à dialoguer pour trouver des solutions. | UN | ومن المقرر إجراء المزيد من المناقشات وأكد الجانبان مجددا التزامهما بالعمل من أجل إيجاد حلول من خلال الحوار. |
Il a également fait observer qu'il était nécessaire de poursuivre les discussions comme indiqué dans les recommandations modifiées. | UN | كما أشار إلى أن ثمة حاجة إلى المزيد من المناقشات حيثما هو مبين في التوصيات المعدلة. |
Note: Il faudrait procéder à des échanges de vues supplémentaires sur la façon de traiter la question de la nonpermanence. | UN | ملاحظة: يلزم إجراء المزيد من المناقشات بشأن كيفية تناول مسألة عدم الدوام. |
Le matériel, présenté au cours de la Semaine mondiale de l'eau 2010, a favorisé de nouvelles discussions sur le développement durable des barrages. | UN | وقد حفزت المادة، التي عرضت أثناء الأسبوع العالمي للمياه 2010، المزيد من المناقشات بشأن التنمية المستدامة للسدود. |
À l'issue de nouvelles discussions, ce texte a été communiqué pour commentaires au Premier Ministre Meles à Addis-Abeba. | UN | وبعد إجراء المزيد من المناقشات نُقل، هذا النص إلى رئيس الوزراء ميليس في أديس أبابا للحصول على آرائه بشأنه. |
de nouvelles discussions doivent avoir lieu ce mois à Washington. | UN | ومن المتوقع إجراء المزيد من المناقشات في واشنطن في وقت لاحق من هذا الشهر. |
L'UE est prête à prendre part à de nouveaux débats sur la revitalisation de l'Assemblée générale. | UN | والاتحاد الأوروبي على استعداد للمشاركة في المزيد من المناقشات بشأن تنشيط الجمعية العامة. |
Tant que ces décisions n'auront pas été prises, il n'y aura aucune raison de tenir de nouveaux débats techniques sur les technologies de vérification envisagées. | UN | وريثما تتخذ تلك القرارات، لا نرى داعيا الى المزيد من المناقشات التقنية بشأن تكنولوجيات التحقق المنظورة. |
3. L'Assemblée étudiera la possibilité d'organiser davantage de débats interactifs. | UN | 3 - تنظر الجمعية العامة في عقد المزيد من المناقشات الحوارية. |
C'est également pour cette raison que nous avons tant insisté pour qu'il y ait davantage de débats publics et de consultations préalables avec les pays qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix, et pas seulement des séances d'information. | UN | ولهذا كنا نُصﱢر كثيرا على إجراء المزيد من المناقشات العلنية، وأيضا على التشاور المسبق مع البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام وليس فقط مجرد تقديم معلومات. |
Le secrétariat n'essaie cependant pas d'éviter la question, mais d'autres débats approfondis auront lieu avant la prochaine session. | UN | ومع ذلك، فإن الأمانة لا تحاول تجنب المسألة. وسيجري المزيد من المناقشات المتعمقة قبل انعقاد الدورة المقبلة. |
de nouveaux entretiens auront lieu lors de la prochaine réunion technique. | UN | وسيجري المزيد من المناقشات خلال الاجتماع التقني المقبل. |
Nous comptons y mener d'autres discussions sur les questions administratives de budget et de gouvernance. | UN | ونتوقع المزيد من المناقشات بشأن المسائل الإدارية للميزانية وشؤون الإدارة. |
J'attends avec intérêt de poursuivre les discussions lors de la réunion des grandes économies qui se tiendra à Washington à la fin de la semaine. | UN | وأتطلع إلى المزيد من المناقشات في اجتماع الاقتصادات الرئيسية في واشنطن في وقت لاحق هذا الأسبوع. |
Note: Il faudrait procéder à des échanges de vues supplémentaires sur la façon de traiter la question de la nonpermanence. | UN | ملاحظة: يلزم إجراء المزيد من المناقشات بشأن كيفية تناول مسألة عدم الدوام. |
Les nombreuses possibilités de coopération constructive identifiées à cette occasion devront faire l'objet de débats plus approfondis. | UN | وتم تحديد الكثير من فرص التعاون المثمر وثمة حاجة إلى إجراء المزيد من المناقشات. |
La proposition a bénéficié d'un certain appui mais il faut en poursuivre l'examen avant de pouvoir la renvoyer au groupe du modérateur. | UN | وفي حين كان هناك قدر من التأييد لذلك، فقد رئي إجراء المزيد من المناقشات قبل إحالة المسألة إلى الفريق التابع للميسر. |
Il espère que des discussions plus poussées sur la question permettront de parvenir à une conclusion propre à améliorer le fonctionnement de l'Organisation. | UN | وأعرب عن أمله في أن إجراء المزيد من المناقشات بشأن المسألة سيؤدي إلى نتيجة تعزز تسيير أعمال المنظمة بطريقة سليمة. |
des débats plus approfondis devraient avoir lieu dans le cadre des organes existants de la CNUCED, pour définir les modalités d'application des recommandations. | UN | وينبغي أن يُجرى المزيد من المناقشات في الهيئات القائمة التابعة لﻷونكتاد بغية وضع طرائق تنفيذ هذه التوصيات. |
Certains participants sont convenus qu'il fallait que le Groupe d'experts discute plus avant de la question de la mise en place éventuelle d'une base de données. | UN | واتفق بعض المشاركين على أن فريق الخبراء سيحتاج إلى المزيد من المناقشات حول مسألة إمكانية إنشاء قاعدة بيانات. |
Nous saluons les récents efforts du Conseil de sécurité visant à améliorer la transparence de ses méthodes de travail et ce, en organisant plus de débats publics. | UN | إننا نرحب بجهود المجلس الأخيرة الرامية إلى زيادة الشفافية في أساليب عمله بإجراء المزيد من المناقشات المفتوحة. |
C'est pourquoi la Slovénie est favorable à un examen plus approfondi de la notion de sécurité humaine et à l'inscription de cette question à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. | UN | لذلك السبب تؤيد سلوفينيا إجراء المزيد من المناقشات وإدراج الأمن البشري في جدول أعمال الجمعية العامة. |