Demandes d’indemnisation au titre de la responsabilité civile : limitations temporelles et financières | UN | المسؤولية قبل الغير: الحدود الزمنية والمالية |
Demandes d’indemnisation au titre de la responsabilité civile : limitations temporelles et financières | UN | المسؤولية قبل الغير: الحدود الزمنية والمالية |
48. Le coût de l'assurance responsabilité au tiers est estimé à 450 dollars par véhicule et par an pour 11 171 véhicules. | UN | ٤٨ - تقدر تكاليف تأمين المسؤولية قبل الغير بمبلغ ٤٥٠ دولار للمركبة الواحدة في السنة ﻟ ١٧١ ١١ مركبة. |
Elle considère que ce sont les activités, ou plus concrètement, les activités légitimes et dangereuses, qui doivent être soumises à un régime de responsabilité. | UN | فالذي ينبغي أن يخضع لنظام المسؤولية قبل هذه الأعمال هو الأنشطة أو بصورة أكثر تحديدا الأنشطة المشروعة ولكن الخطرة. |
Nous regrettons que M. Emir Sefic n'ait pas pu souscrire une assurance en responsabilité civile comme il l'aurait souhaité. | UN | ونأسف لأن إمير سِفيتش لم يمنح تأمين المسؤولية قبل الغير الذي قد يكون طلبه. |
Il serait donc, sans doute, peu judicieux d'aller trop loin sur la question de la responsabilité avant qu'une décision définitive ne soit prise sur la responsabilité des États pour fait internationalement illicite. | UN | ولذلك، قد لا يكون من المستصوب المضي إلى حد بعيد في موضوع المسؤولية قبل اتخاذ أي إجراء محدد بالنسبة لمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً. |
À cause d'un changement de compagnie d'assurances intervenu au cours de la période considérée, ces types de véhicule n'étaient pas couverts par la police d'assurance au tiers. | UN | وأسفر تغيير شركة التأمين خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عن عدم تغطية هذه اﻷنواع من المركبات بتأمين المسؤولية قبل الغير. |
La responsabilité civile pour 30 000 véhicules, ainsi que pour les aéronefs loués par l'Organisation | UN | ' ٢ ' المسؤولية قبل الغير فيما يخص ٠٠٠ ٣٠ مركبة بالاضافة الى طائرات استأجرتها المنظمة |
Elle a donc limité le montant des indemnisations, en particulier récemment celui des indemnisations en cas de décès ou d’invalidité et des indemnisations au titre de la responsabilité civile. | UN | والحد اﻷقصى الذي طُبق مؤخرا بالنسبة للمبالغ المسددة لاستحقاقات التعويض عن الوفاة والعجز ومطالبات المسؤولية قبل الغير. |
A/C.5/52/L.7 Projet de résolution intitulé " Demandes d'indemnisation au titre de la responsabilité civile : limitations temporelles et financières " | UN | A/C.5/52/L.7 مشروع قرار عنوانه " المسؤولية قبل الغير: الحدود الزمنية والمالية |
VI. Coût estimatif des indemnisations au titre de la responsabilité civile | UN | سادسا - تقديرات التكلفة وتسوية المطالبات الناجمة عن المسؤولية قبل الغير |
A/51/903 Rapport du Secrétaire général concernant les demandes d'indemnisation au titre de la responsabilité civile (résolution 51/13 de l'Assemblée générale) | UN | A/51/903 تقرير اﻷمين العام فيما يتعلق بمطالبات المسؤولية قبل الغير )قرار الجمعية العامة ١٥/٣١( |
31. Le PRÉSIDENT suggère, compte tenu de la déclaration de la représentante du Mexique, que la Commission reporte à la deuxième partie de la reprise de sa session la question des demandes d'indemnisation au titre de la responsabilité civile : limitations temporelles et financières. | UN | ٣١ - الرئيس: اقترح في ضوء البيان الذي أدلى به ممثل المكسيك، أن ترجئ اللجنة إلى الجزء الثاني من دورتها المستأنفة النظر في مسألة المسؤولية قبل الغير: الحدود الزمنية والمالية. |
Ce rapport examinait en outre les procédures de règlement des demandes d'indemnisation au titre de la responsabilité civile et les problèmes rencontrés en pratique et proposait de modifier ces procédures pour assurer la simplicité, l'efficacité et la rapidité du règlement des demandes d'indemnisation à ce titre. | UN | وقد تعرض التقرير كذلك لفحص اﻹجراءات القائمة لتسوية المطالبات المتصلة بالمسؤولية قبل الغير، والصعوبات التي تعترض ذلك في الممارسة، واقترح آليات معدلة في هذا الصدد من شأنها أن تكفل تسوية مطالبات المسؤولية قبل الغير ببساطة وكفاءة وسرعة. |
7. Assurance. Des ressources sont prévues pour couvrir le coût de l'assurance responsabilité au tiers pour 66 véhicules appartenant à l'ONU, y compris deux remorques, sur la base des tarifs locaux. | UN | ٧ - التأمين على المركبات - رصد اعتماد من أجل التأمين ضد المسؤولية قبل الغير من أجل ٦٦ سيارة مملوكة لﻷمم المتحدة، منها مقطورتان، على أساس المعدلات المحلية. |
12. Assurance. Des ressources sont prévues pour couvrir le coût de l'assurance responsabilité au tiers pour les 69 véhicules appartenant à l'ONU, y compris trois remorques. | UN | ١٢ - التأمين على المركبات - يرصد اعتماد للتأمين على المسؤولية قبل الغير حسب بوليصة التأمين العالمية لﻷمم المتحدة من أجل ٦٩ مركبة مملوكة لﻷمم المتحدة، من بينها ثلاث مقطورات. |
31. Un montant avait été prévu au titre de l'assurance responsabilité au tiers à raison de 362 dollars par an pour les véhicules des personnels civils et 400 dollars par an pour les véhicules des personnels militaires. | UN | ١٣ - وكان قد أدرج في تقدير التكاليف اعتماد لتأمين المسؤولية قبل الغير بمعدل سنوي قدره ٣٦٢ دولارا لكل مركبة مدنية و ٤٠٠ دولار لكل مركبة عسكرية. |
Gestion des opérations aériennes : formulaires de décharge de responsabilité | UN | 21 - إدارة العمليات الجوية - استمارات الإعفاء من المسؤولية قبل الغير |
Le montant doit aussi couvrir le coût des carburants et lubrifiants (1 880 000 dollars) et de l'assurance de responsabilité (97 600 dollars). | UN | ورصد اعتماد أيضــا للوقــود ومواد التشحيم للطائرات )٠٠٠ ٨٨٠ ١ دولار( والتأمين من المسؤولية قبل الغير )٦٠٠ ٩٧ دولار(. |
c. Le règlement à des tiers de créances nées de fautes non contractuelles, au titre des programmes d’assurance en responsabilité commerciale et des programmes d’auto-assurance de l’Organisation; | UN | ج - تسوية المطالبات المتعلقة بالضرر الواقع على أطراف ثالثة المقدمة بموجب برامج التأمين الذاتي للمنظمة والتأمين التجاري ضد المسؤولية قبل الغير؛ |
À partir du moment où l'assurance en responsabilité civile est obligatoire, la compagnie est tenue, même si le client ne parle que l'anglais, comme c'est le cas en l'espèce, de faire une offre et d'accepter tout client qui admet ses conditions. | UN | وبما أن تأمين المسؤولية قبل الغير إجباري، فإن الشركة ملزمة، حتى وإن كان الزبون لا يتحدث سوى الإنكليزية كما هو الحال في هذه القضية، بأن تقدم له عرضاً وتقبل أي زبون يقبل شروطها. |
a Inclut toutes les affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif en 2011, ou portées devant le Tribunal en 2010 ou auparavant, puis reportées en 2011, mais n'inclut pas un jugement relatif à une indemnisation rendu en 2011 dans une affaire à l'occasion de laquelle le Tribunal du contentieux administratif avait rendu un jugement sur la responsabilité avant 2011. | UN | (1) تشمل جميع القضايا التي قُدمت بشأنها طعون أمام محكمة المنازعات في عام 2011 أو قُدمت بشأنها طعون أمام المحكمة في عام 2010 أو في وقت سابق ورُحّلت إلى عام 2011، لكن لا تشمل حكما واحدا بشأن التعويضات صدر في عام 2011 في قضية كانت محكمة المنازعات قد أصدرت فيها حكما بشأن المسؤولية قبل عام 2011. |
Les frais d'assurance au tiers sont compris dans les frais d'affrètement. | UN | وتتضمن التكاليف رسوم التأمين لتغطية المسؤولية قبل الغير. |
Le montant indiqué représente le coût de l'assurance responsabilité civile pour 34 véhicules, sur la base d'une prime annuelle de 400 dollars par véhicule. Montant mensuel par la suite 1 100 | UN | يرصد هذا الاعتماد لتغطية تكاليف تأمين المسؤولية قبل الغير الذي تتحمله البعثة لتغطية اﻷسطول المكون من ٣٤ مركبة على أساس قسط تأمين سنوي قدره ٤٠٠ دولار لكل مركبة. |