"المسئولة" - Translation from Arabic to French

    • responsable
        
    • charge
        
    • responsables
        
    • déléguée
        
    • chargée
        
    Nous voulons nous montrer sensibles vis à vis de nos fournisseurs mais, si nous ne remontons pas la piste de ces accessoires, vous serez tenu responsable Open Subtitles نحن نريد ان نكون حساسين مع بائعينا لكن لنكون صادقين اذا لم نتعقب تلك الاسلحة , فأن شركتك ستكون هى المسئولة
    Le Ministère de l'agriculture et responsable de la formation professionnelle agricole. UN الهيئة الرسمية المسئولة عن تقديم التدريب المهني الزراعي هي وزارة الزراعة.
    Lorsqu'un enfant né en prison n'a pas de père ou de proches dignes de confiance, il est confié à l'autorité responsable des foyers d'accueil par le gouverneur dans la juridiction duquel se trouve la détenue. UN إذا لم يكن للمولود في السجن والد أو أقارب مأمونين وجب تسليمه للسلطة المسئولة عن دور الرعاية بواسطة المحافظ الذي يقع السجين في دائرة اختصاصه ويجوز بقاء الطفل في السجن لأسباب مقنعة بأمر الوزير.
    Nous étions d'accord que vous étiez en charge du pressing, mais nous n'avons pas dit si tu devais y aller souvent. Open Subtitles لقد اتفقنا علي أنكِ المسئولة عن الذهاب للمغسلة ولكننا لم نحدد كم مرة عليكِ الذهاب إلي هناك
    - Alors, les carabiniers ont annoncé que les Brigades rouges étaient responsables de cet assassinat à la conférence de presse ce soir. Open Subtitles - إذاً، ألشرطة أعلنت رسمياً - "أن منظمة" الالوية الحمراء هي المسئولة عن الاغتيال في مؤتمر صحفي الليلة
    Sérieux, je vous raterais pas. C'est la sœur responsable. J'en ai rien à foutre. Open Subtitles بكل جدية يا دكتور سوف أدمرك هي الأخت المسئولة وانا لا أبالي
    Vous étiez son responsable. Il faut que ce soit vous. Open Subtitles لقد كُنتِ المسئولة عنه أنتِ من يجب عليكِ الدخول إليه
    Pas la Juliette qui était responsable d'avoir tué ta mère et essayé de te tuer. Open Subtitles اذن ليست جوليت المسئولة عن قتل امك والتي حاولت قتلك
    On pense qu'un seul groupe est responsable d'au moins une douzaine d'attaques terroristes. Open Subtitles ونحن نعتقد أن مجموعة واحدة هي المسئولة عن ذلك. ومسئولة عن أكثر من اثني عشر عملية إرهابية.
    Je suis responsable de la sécurité et du bien-être de tous mes enquêteurs, pas seulement toi. Open Subtitles أنا المسئولة عن رفاهية وسلامة جميع المحققين، ليس أنتي فقط.
    C'est possible qu'une seule balle puisse être responsable des trois impacts. Open Subtitles من الممكن ان تكون طلقة واحدة هي المسئولة عن هذه الإصابات الثلاثة
    Mlle Kademan a mené une étude que beaucoup considèrent comme ayant permis d'isoler le gène responsable du comportement des sociopathes. Open Subtitles الآنسة كيدمان,قد قدمت رالسة علمية يقول عناه الكثيرون انها من قامت بفصل الجينة المسئولة عن اعتلال السلوك الاجتماعي
    Mon entreprise était responsable de réexaminer les trois finalistes. Open Subtitles وكانت شركتي هي المسئولة عن مراجعة سجلات المتقدمين
    Si elle est la responsable, combien de fois a-t-elle entraîné des gens ? Open Subtitles إذا كانت هي المسئولة إذن متى تدرب الناس هنا ؟
    Je suis... responsable de vraies affaires, affaires de police, Open Subtitles أنا .. أنا المسئولة عن القضايا الحقيقية قضايا الشرطة
    Mais je suis responsable de la sécurité de tout le monde ici maintenant. Open Subtitles لكنني المسئولة عن أمن الجميع بالأسفل هنا الآن
    Alors tu as vu une fille dans ta vison à la station-service, et tu dis qu'elle est responsable ? Open Subtitles حسنا ، فقد رأيتِ الفتاة في رؤياكِ في محطة الوقود وتقولين إنها المسئولة ؟
    Elisabetta se charge de tous les trucs nuptiaux. Vraiment ? Open Subtitles اليزابيتا هى المسئولة عن كل الاشياء الخاصة بالزفاف
    Pendant que j'étais dans Scandal News, j'étais en charge de l'interview du Premier Ministre. Open Subtitles خلال عملي بأخبار الفضائح كنت المسئولة عن مقابلات مجلس رئيس الموزراء
    Mais ne pas le faire quand je suis en charge, dans mon école, puis quand il est mon tour réponse de vos mauvais choix. Open Subtitles ،ولكن لا تفعل ذلك تحت ناظري في مدرستي، حين أكون أنا المسئولة عن الإجابة عن كل الإختيارات الخاطئة
    :: Veuillez décrire les mécanismes de coopération interinstitutions qui sont à la disposition des autorités responsables du contrôle des stupéfiants, des investigations financières et de la sécurité, en particulier s'agissant du contrôle des frontières. UN ما آلية التعاون ما بين الوكالات المعمول بها ما بين السلطات المسئولة عن مراقبة المخدرات، وتعقب العمليات المالية، والأمن، ولا سيما في ما يتعلق بمراقبة الحدود؟
    Pourquoi tu ne m'as pas dit que t'étais mère déléguée ? Open Subtitles كيف لك ان لا تخبرني انك الأم المسئولة عن الغرفة؟
    Autorité nationale chargée de la Convention sur les armes chimiques UN السلطة الوطنية المسئولة عن اتفاقية الأسلحة الكيميائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more