"المساءلة في" - Translation from Arabic to French

    • application du principe de responsabilité dans
        
    • de responsabilisation du
        
    • de redevabilité de l
        
    • application du principe de responsabilité au
        
    • obligation redditionnelle au
        
    • la responsabilisation dans
        
    • de responsabilisation de l
        
    • la responsabilité dans
        
    • de responsabilité de l
        
    • de responsabilisation dans
        
    • respect du principe de responsabilité dans
        
    • la responsabilisation à
        
    • la responsabilisation au
        
    • de responsabilisation en
        
    • responsabilités dans
        
    Donner des renseignements sur l'application du principe de responsabilité dans le cadre de la réforme des achats UN المعلومات المتعلقة بعامل المساءلة في إطار إجراءات الشراء
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures de responsabilisation du Secrétariat UN تقرير الأمين العام عن التدابير الرامية إلى تعزيز المساءلة في الأمم المتحدة
    i. Rapport sur le système de redevabilité de l'UNICEF UN ' 1` التقرير الصادر عن نظام المساءلة في اليونيسيف
    Pour terminer, je tiens à souligner qu'il est important de lutter contre l'impunité et de garantir l'application du principe de responsabilité au sein de cette Organisation. UN وفي الختام، أود أن أشير إلى أهمية مكافحة الإفلات من العقاب وإرساء المساءلة في سياق هذه المنظمة.
    96/36 Rapport sur l'obligation redditionnelle au PNUD 45 UN تقرير عن المساءلة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    la responsabilisation dans le système des Nations Unies a longtemps été cantonnée à l'utilisation des ressources financières. UN وقد جرت العادة أن ترتبط المساءلة في منظومة الأمم المتحدة ارتباطاً قويّاً باستخدام الموارد المالية.
    Cadre de responsabilisation de l'UNOPS UN إطار المساءلة في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    la responsabilité dans les affaires internationales consiste à respecter le droit international - les règles qui régissent les relations entre les États. UN وتتعلق المساءلة في الشؤون الدولية باحترام القانون الدولي، أي القواعد التي تنظم العلاقات بين الدول.
    La présente annexe explique les éléments fondamentaux du système d'application du principe de responsabilité de l'Organisation, qui comprend six composantes interdépendantes : UN 1 - يوضح هذا المرفق العناصر الأساسية لنظام المساءلة في الأمم المتحدة، الذي يتكون من ستة عناصر مترابطة:
    Elle a également invité à l'amélioration des mécanismes de gouvernance et de responsabilisation dans la gestion des ressources consacrées à la santé. UN ودعا أيضا إلى تعزيز الإدارة وآليات المساءلة في إدارة الموارد الصحية.
    Comment les organismes publics assureraient-ils le respect du principe de responsabilité dans les partenariats? Pour répondre à cette question, il convient de réexaminer la notion de responsabilisation et de l'appliquer à la collaboration interorganisationnelle. UN كيف تكفل المنظمات العامة إعمال المساءلة في الشراكات؟ للإجابة على هذا السؤال، يلزم إعادة تقييم مفهوم المساءلة وتطبيقه على التعاون بين المنظمات.
    À cet égard, il faut impérativement instaurer des mécanismes d'application du principe de responsabilité dans les futurs objectifs de développement durable. UN وفي هذا الإطار، لا بد من دمج آليات المساءلة في الأهداف المستقبلية للتنمية المستدامة.
    Les contrats de mission des hauts fonctionnaires et l'évaluation annuelle des résultats obtenus par les chefs de mission demeurent un aspect essentiel du dispositif d'application du principe de responsabilité dans les missions de maintien de la paix. UN 107 - وما زال اتفاق كبار المديرين، بما في ذلك ما يتصل به من تقييمات سنوية لأداء كل رئيس من رؤساء البعثات، يشكل جانباً أساسياً من جوانب إطار المساءلة في مجال حفظ السلام.
    Dispositifs d'application du principe de responsabilité dans les organismes des Nations Unies UN أطر المساءلة في منظومة الأمم المتحدة
    Il rehausserait également le niveau de responsabilisation du système financier international. UN ومن شأن ذلك أيضا أن يحقق المساءلة في النظام المالي العالمي.
    i. Rapport sur le système de redevabilité de l'UNICEF UN ' 1` التقرير الصادر عن نظام المساءلة في اليونيسيف
    En 2005, le Secrétaire général a établi le Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires dans le but de renforcer l'application du principe de responsabilité au sein du Secrétariat. UN وفي عام 2005، أنشأ الأمين العام مجلس الأداء الإداري لغرض تعزيز المساءلة في الأمانة العامة.
    96/36 Rapport sur l'obligation redditionnelle au PNUD 306 UN تقرير عن المساءلة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Toutefois, plusieurs points litigieux devront être résolus au cours des débats futurs afin de promouvoir la responsabilisation dans le cadre de la future constitution. UN ومع ذلك، ينبغي أن تتناول المناقشات المقبلة عدداً من المسائل الخلافية من أجل تعزيز المساءلة في إطار الدستور القادم.
    Celui-ci est un élément essentiel du cadre de responsabilisation de l'Organisation. UN 92 - وتعتبر قناة تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية عنصرا رئيسيا من عناصر إطار المساءلة في المنظمة.
    Le rapport relève l'importance de la mise en jeu de la responsabilité dans les sociétés en transition et la participation du Haut Commissariat à ce processus. UN ويتناول التقرير أهمية عملية كفالة المساءلة في المجتمعات التي تمر بمرحلة انتقالية ومشاركة مكتبي في هذه العملية.
    La Charte des Nations Unies est le fondement du système d'application du principe de responsabilité de l'Organisation. UN 3 - يشكّل ميثاق الأمم المتحدة أساس نظام المساءلة في المنظمة.
    48. Les mécanismes de responsabilisation dans les pays en développement sont en général insuffisants. UN 48- والاتجاه القائم هو أن آليات المساءلة في البلدان النامية ضعيفة.
    ONU-Femmes est chargée en outre de diriger et de coordonner les activités menées par le système des Nations Unies en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes, et de promouvoir le respect du principe de responsabilité dans ces domaines. UN وسيكون للجهاز دور إضافي يتمثل في قيادة الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتنسيق تلك الأنشطة وتعزيز المساءلة في هذين المجالين.
    L'effet des contrats de mission pour ce qui est d'accroître la responsabilisation à l'ONU ne s'est pas encore fait sentir jusqu'à présent. UN وما زال لم يظهر حتى الآن أثر الاتفاقات على تعزيز المساءلة في الأمم المتحدة.
    Il doit aussi contribuer à assurer la responsabilisation au Secrétariat. UN وعليه أيضا أن يساعد على كفالة المساءلة في الأمانة العامة.
    101. Les mécanismes de responsabilisation en Libye sont déficients à plusieurs égards, le plus souvent en conséquence directe des séquelles de l'ère Khadafi. UN 101- تعاني آليات المساءلة في ليبيا من أوجه قصور متعددة الجوانب، نجم العديد منها بشكل مباشر عن إرث عهد القذافي.
    Le Département s'est activé dans les deux domaines et a sensibilisé les intéressés à leurs responsabilités dans tout le Secrétariat. UN وقد تفاعلت الإدارة في المجالين وزادت من مستوى المساءلة في كل أنحاء الأمانة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more