"المسائل المذكورة أعلاه" - Translation from Arabic to French

    • les questions susmentionnées
        
    • les questions ci-dessus
        
    • des questions susmentionnées
        
    • les problèmes susmentionnés
        
    • les questions visées plus haut
        
    • demandés ci-dessus
        
    • questions susvisées
        
    • des questions ci-dessus
        
    • les points susmentionnés
        
    • questions mentionnées plus haut
        
    • questions mentionnées ci-dessus
        
    Nous demandons que les questions susmentionnées et les éléments de preuve y relatifs soient examinés dans les instances appropriées, et notamment par le Conseil de sécurité. UN ولهذا نطلب أن يجري استعراض المسائل المذكورة أعلاه وما يتصل بها من أدلة في المحافل المختصة، بما في ذلك مجلس اﻷمن.
    v) Prêterait une attention particulière aux pays en développement et aux pays en transition lorsqu'il traiterait de toutes les questions susmentionnées; UN ' 5` إيلاء البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية اهتماما خاصا عند معالجة المسائل المذكورة أعلاه.
    les questions susmentionnées seront abordées lors de l'établissement du prochain PFP. UN وسوف يتم تناول المسائل المذكورة أعلاه عند إعداد الإطار التمويلي المتعدد السنوات المقبل.
    La Plateforme européenne des femmes d'Irlande du Nord a examiné les questions ci-dessus et recommande que : UN نظر المنبر الأوروبي للمرأة في أيرلندا الشمالية في المسائل المذكورة أعلاه وهو يوصي بما يلي:
    Les organismes vietnamiens compétents prendront directement contact avec les organismes désignés par le Comité contre le terrorisme pour traiter des questions susmentionnées. UN وستتصل الوكالات الفييتنامية المعنية مباشرة بالوكالات المكلفة من قبل لجنة مكافحة الإرهاب بشأن المسائل المذكورة أعلاه.
    Il voudra peutêtre également recommander des décisions sur les questions susmentionnées pour que la Conférence des Parties les adoptent à sa neuvième session. UN كما قد ترغب في التوصية بمقررات بشأن المسائل المذكورة أعلاه لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة.
    - organisation de séminaires et de séances de réflexion aux niveaux national, régional et interrégional, pour examiner les questions susmentionnées; UN تنظيم حلقات دراسية واجتماعات فكرية على المستوى الوطني واﻹقليمي واﻷقاليمي لمناقشة المسائل المذكورة أعلاه.
    Ma délégation accorde la priorité absolue à un accord sur les questions susmentionnées avant le début de la session de 1996. UN ويعلق وفدي أهمية مطلقة على التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المذكورة أعلاه قبل بداية دورة ٦٩٩١ لمؤتمر نزع السلاح.
    Il est permis d'espérer que les questions susmentionnées seront dument prises en compte lors de la modification de la législation du travail. UN ومن المؤمل أن يتم النظر في جميع المسائل المذكورة أعلاه على الوجه المطلوب خلال تعديل قانون العمل.
    Il note également que des informations sur les questions susmentionnées doivent être régulièrement communiquées aux pays fournissant des contingents. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا ضرورة تقديم معلومات عن المسائل المذكورة أعلاه بانتظام إلى البلدان المساهمة بقوات.
    Il note également que des informations sur les questions susmentionnées doivent être régulièrement communiquées aux pays fournissant des contingents. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا ضرورة تقديم معلومات عن المسائل المذكورة أعلاه بانتظام إلى البلدان المساهمة بقوات.
    Cependant, les résultats obtenus jusqu'à présent étant limités, il importe d'aborder les questions susmentionnées pour faire en sorte que les efforts actuellement déployés soient couronnés de succès. UN ولكن، من المهم، ازاء محدودية النتائج المحققة حتى اﻵن، معالجة المسائل المذكورة أعلاه بحيث يوضع أساس على نجاح المسعى الحالي.
    Le Conseil a également décidé de maintenir les questions ci-dessus à son ordre du jour. UN وقرر المجلس أيضا إبقاء المسائل المذكورة أعلاه في جدول أعماله.
    Toutes les questions ci-dessus ont été examinées en détail au cours de mon entretien du 24 mars avec le Président dos Santos. Celui-ci s'est félicité des signes prometteurs qui s'étaient dégagés de mes entretiens à Bailundo. UN وقد تم النظر في جميع المسائل المذكورة أعلاه بالتفصيل خلال لقائي، في ٢٤ آذار/مارس، مع الرئيس دوس سانتوس الذي أعرب عن ترحيبه بما أسفرت عنه محادثاتي في بايلوندو من بوادر واعدة.
    Le Tadjikistan peut, dans une certaine mesure, illustrer l'urgence des questions susmentionnées. UN وتستطيع طاجيكستان، إلى حد ما، أن تكون نموذجا جيدا لإظهار مدى إلحاحية المسائل المذكورة أعلاه.
    L'examen des questions susmentionnées a donné lieu à des débats francs et sincères entre les participants, qui ont permis de confirmer l'existence d'une communauté d'intérêts. UN وقد افضى النظر في المسائل المذكورة أعلاه الى إجراء مناقشات صريحة بين المشاركين، مما يبين أن مصالحهم كانت متطابقة.
    D'autres bureaux de pays avaient pris des mesures pour résoudre les problèmes susmentionnés à l'issue des audits. UN كما اتخذت المكاتب القطرية الأخرى تدابير لمعالجة المسائل المذكورة أعلاه في أعقاب المراجعة.
    21. Décide de continuer de garder à l'examen les questions visées plus haut. UN 21 - يـقـرر إبقاء المسائل المذكورة أعلاه قيد الاستعراض المستمر.
    L'État partie n'a pas soumis les renseignements complémentaires demandés ci-dessus. UN لم تورد الدولة الطرف أية معلومات إضافية عن المسائل المذكورة أعلاه.
    7. Le Comité a estimé que l'examen de toutes les questions susvisées devait se poursuivre dans le cadre du programme de travail intersessions. UN 7- وكان متوقعاً أن تستمر مناقشة جميع المسائل المذكورة أعلاه في برنامج العمل فيما بين الدورات.
    Elle a confirmé que sa famille ne vivait pas cachée et a fourni des informations partielles en réponse à certaines des questions ci-dessus. UN وأكدت أن أسرتها لم تكن مختبئة وقدمت معلومات جزئية بشأن بعض المسائل المذكورة أعلاه.
    La réunion d'experts a prié le Secrétariat de recueillir des informations et des avis auprès des États Membres sur les points susmentionnés. UN وطلب اجتماع الخبراء من الأمانة تجميع المعلومات ووجهات النظر المقدَّمة من الدول الأعضاء بشأن المسائل المذكورة أعلاه.
    Plusieurs des questions mentionnées plus haut sont prises en compte par des programmes de pays en coopération avec le FNUAP et d'autres partenaires du développement. UN ويجري تناول كثير من المسائل المذكورة أعلاه في البلدان المستفيدة من البرنامج بالتعاون مع صندوق السكان وشركاء التنمية الآخرين.
    51. Les questions mentionnées ci-dessus sont actuellement examinées dans le cadre de la révision des directives relatives à l'exécution nationale. La Division assurera le suivi nécessaire lors de ses prochaines missions. UN ٥١ - وجاري معالجة المسائل المذكورة أعلاه خلال العملية المستمرة لمراجعة المبادئ التوجيهية المتعلقة بخدمات التنفيذ الوطني؛ وستقوم شُعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري بالمتابعة أثناء مهمات قادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more