Fonds d'affectation spéciale destiné au Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés (mécanisme 1) | UN | الصندوق الاستئماني للإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة إلى أقل البلدان نموا - الشباك الأول |
Fonds d'affectation spéciale destiné au Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés (mécanisme 2) | UN | الصندوق الاستئماني للإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة إلى أقل البلدان نموا - الشباك الثاني |
En outre, Malte s'est récemment jointe à la majorité des autres pays pour établir un régime de contrôle des exportations de biens à double usage et de matériel militaire, ainsi que de contrôle des techniques connexes et de la fourniture d'une assistance technique pour certaines utilisations à des fins militaires. | UN | وفضلا عن ذلك، انضمت مالطة مؤخرا إلى غالبية البلدان الأخرى في وضع نظام لمراقبة صادرات الأصناف المزدوجة الاستخدام والمعدات العسكرية بالإضافة إلى مراقبة أي تكنولوجيا تتعلق بذلك وتقديم المساعدة التقنية المتعلقة ببعض الاستخدامات العسكرية النهائية. |
L'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et l'Organisation mondiale du commerce mettent actuellement en place une base de données sur les diverses formules d'assistance technique dans le domaine du commerce qui permettent une meilleure coordination des donateurs. | UN | وتقوم منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومنظمة التجارة العالمية بإنشاء قاعدة بيانات لخيارات المساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة بغية دعم التنسيق فيما بين الجهات المانحة. |
La CNUCED a mis au point un produit novateur sur le marché des services d'assistance technique en matière de politique commerciale. | UN | فقد تمكّن الأونكتاد من تطوير منتج ابتكاري في سوق خدمات المساعدة التقنية المتعلقة بالسياسة التجارية. |
une assistance technique de suivi était considérée comme essentielle au processus des EPI, car les pays n'avaient généralement pas la capacité d'appliquer seuls les recommandations. | UN | واعتُبِرت المساعدة التقنية المتعلقة بالمتابعة حاسمة الأهمية في عملية استعراض سياسة الاستثمار، نظراً لافتقار البلدان عادة إلى القدرة على تنفيذ التوصيات بمفردها. |
Besoins d'assistance technique liés aux articles 17, 18 et 19 | UN | الاحتياجات من المساعدة التقنية المتعلقة بالمواد 17 و18 و19 |
La Commission européenne a surtout financé des projets relatifs au SYDONIA en Albanie et en BosnieHerzégovine ainsi qu'un projet d'assistance technique liée au commerce au Bangladesh. | UN | ودعمت المفوضية الأوروبية بصورة أساسية مشاريع النظام الآلي للبيانات الجمركية في كل من ألبانيا والبوسنة والهرسك، فضلاً عن مشروع المساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة في بنغلاديش. |
Deuxièmement, en ce qui concernait l'assistance technique liée au commerce, le Japon avait apporté une contribution de 1,5 million de francs suisses au Fonds global d'affectation spéciale pour le programme de Doha pour le développement, créé immédiatement après la Conférence ministérielle de Doha. | UN | ثانياً، بخصوص المساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة، فإن اليابان قد ساهمت بمبلغ 1.5 مليون فرنك سويسري للصندوق الاستئماني لجدول أعمال الدوحة الإنمائي، الذي أنشئ مباشرة بعد مؤتمر الدوحة الوزاري. |
19. Le Cadre intégré, auquel participent plusieurs organismes et donateurs, est un programme qui vise à coordonner l'assistance technique liée au commerce et les activités de renforcement des capacités institutionnelles dans les PMA. | UN | 19- الإطار المتكامل هو مشروع متعدد الوكالات ومتعدد الجهات المانحة يهدف إلى الاضطلاع بأنشطة المساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة وبناء القدرات المؤسسية في أقل البلدان نمواً عن طريق العمل المنسق. |
Selon le Directeur général de l'OMC, le programme de travail de Doha prévoyait un processus en trois étapes : le processus amorcé à Doha, l'assistance technique liée au commerce et l'intégration des instruments commerciaux dans les stratégies de développement. | UN | 10 - وطبقاً لما يراه، فإن برنامج العمل اللاحق على الدوحة يتألف من عملية ذات ثلاث مراحل هي: جدول أعمال الدوحة الجاري؛ المساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة؛ وإدماج أدوات التجارة ضمن استراتيجيات التنمية. |
En 2007, les PMA ont bénéficié d'une assistance technique centrée sur le processus de demandes et d'offres pour les négociations relatives à l'AGCS et d'une assistance technique pour les négociations sur l'élaboration de règles concernant les modalités du traitement spécial des PMA, la réglementation intérieure et le mode 4. | UN | وفي عام 2007، استفادت أقل البلدان نمواً من المساعدة التقنية التي ركّزت على عملية الطلب والعرض المتعلقة بمفاوضات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات ومن المساعدة التقنية المتعلقة بمفاوضات تحديد القواعد فيما يتعلق بصيغ المعاملة الخاصة الممنوحة لأقل البلدان نمواً والأنظمة المحلية والطبعة الرابعة للاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات. |
f) Entreprendre des travaux de recherche scientifique sur le milieu marin et renforcer les capacités technologiques des petits États insulaires en développement dans ce domaine, notamment par la création de centres océanographiques régionaux spécialisés et la fourniture d'une assistance technique pour la délimitation de leurs zones maritimes et l'élaboration de rapports à la Commission des limites du plateau continental; | UN | (و) إجراء البحوث العلمية البحرية وتطوير قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية التكنولوجية في هذا المجال، بما في ذلك من خلال إنشاء مراكز إقليمية متخصصة بعلوم المحيطات، وتوفير المساعدة التقنية المتعلقة بتعيين حدود المناطق البحرية، وإعداد التقارير المقدمة إلى لجنة حدود الجرف القاري؛ |
Lutte contre le terrorisme: L'Institut a été invité par l'ONUDC à élaborer un Recueil d'instruments juridiques et de moyens d'assistance technique dans le domaine de la prévention du terrorisme et des crimes connexes. | UN | دعا مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المركز الدولي إلى إعداد خلاصة جامعة للصكوك القانونية وأدوات المساعدة التقنية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجرائم ذات الصلة. |
La CNUCED a mis au point un produit novateur sur le marché des services d'assistance technique en matière de politique commerciale. | UN | وقد طور الأونكتاد منتجاً ابتكارياً في سوق خدمات المساعدة التقنية المتعلقة بالسياسة التجارية. |
Quelques représentants ont souligné qu'il était important d'assurer le financement de l'exécution de projets dès le début du processus d'EPI de façon que les pays n'aient pas à attendre trop longtemps pour recevoir une assistance technique de suivi. | UN | وأكد بعض المندوبين أهمية اتخاذ التدابير لتمويل تنفيذ المشاريع منذ بدء عملية استعراض سياسة الاستثمار بحيث لا تضطر البلدان إلى الانتظار فترة طويلة للاستفادة من المساعدة التقنية المتعلقة بالمتابعة. |
Besoins d'assistance technique liés à l'article 20 | UN | الاحتياجات من المساعدة التقنية المتعلقة بالمادة 20 |
À cet égard, la République-Unie de Tanzanie appuie le récent accord entre l'OMC et l'ONUDI permettant la collaboration et le partenariat en matière d'assistance technique liée au commerce dans les pays en développement. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن بلده تؤيد الاتفاق المبرم مؤخرا بين منظمة التجارة العالمية واليونيدو والذي يسمح بالتعاون والشراكة في مجال المساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة، المقدمة للبلدان النامية. |
Depuis la dernière Conférence d'examen du Traité, entre 1991 et 1994, ils ont financé leur Programme d'assistance technique aux garanties de l'AIEA (POTAS) à hauteur d'un montant annuel moyen de 7,6 millions de dollars. | UN | ومنذ آخر مؤتمر لمعاهدة عدم الانتشار، وخلال السنوات من ١٩٩١ الى ١٩٩٤، قدمت الولايات المتحدة تمويلا بمتوسط سنوي قدره ٧,٦ مليون دولار لفائدة برنامج تقديم المساعدة التقنية المتعلقة بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Un outil commun d'évaluation de la prévention de la criminalité a été élaboré, de même qu'un outil d'assistance technique sur les activités de police dans les zones urbaines, qui sera prêt début 2010. | UN | واستحدثت أداة تقييم مشتركة خاصة بمنع الجريمة، كما استحدثت أداة مشتركة لتقديم المساعدة التقنية المتعلقة بتنفيذ أعمال الشرطة في المناطق الحضرية وستكون جاهزة للتطبيق في مطلع عام 2010. |
Ses Les conclusions de l'Experte indépendante doivent contribuer au projet d'assistance technique relative à la fourniture d'un appui à la réforme législative et judiciaire que le Tchad a formulé en 2003. | UN | ويتوقع أن تسهم استنتاجات الخبيرة المستقلة في مشروع المساعدة التقنية المتعلقة بتوفير دعم للإصلاح التشريعي والقضائي الذي وضعته تشاد في عام 2003. |
Dans la mesure où le budget ordinaire de l'AIEA ne prévoit pas le financement de nombreuses activités essentielles liées aux garanties, les États-Unis ont établi, en 1977, le Programme d'assistance technique concernant les garanties de l'AIEA afin de renforcer les garanties. | UN | ونظرا لأن الميزانية العادية للوكالة تترك العديد من الأنشطة الأساسية ذات الصلة بالضمانات دون تمويل، فقد أنشأت الولايات المتحدة في عام 1977 برنامج المساعدة التقنية المتعلقة بضمانات الوكالة من أجل تقديم المساعدة التقنية لتعزيز الضمانات. |
Comme pendant les autres périodes, la plupart des États ont donné suite rapidement et positivement aux demandes de la Commission et lui ont apporté leur appui pour l'exécution de son mandat, notamment en lui fournissant une assistance technique en matière d'analyse scientifique et un appui technologique, et en l'aidant à rechercher et à analyser des communications téléphoniques et à organiser l'interrogation des témoins. | UN | 84 - وكما كان الشأن في الفترات المشمولة بالتقارير السابقة، استجابت الدول، في معظمها، بشكل إيجابي وسريع إلى طلبات اللجنة، ودعمت أعمالها، بما في ذلك عن طريق المساعدة التقنية المتعلقة بالأدلة العدلية، والدعم التكنولوجي، وتعقب الاتصالات الهاتفية وتحليلها، وتيسير مقابلة الشهود. |
Dans la résolution A.919(22) qu'elle a adoptée à sa vingt-deuxième session en novembre 2001, l'Assemblée de l'OMI a invité les gouvernements à envisager de fournir une assistance technique pour la prestation et la coordination de services de recherche et de sauvetage aux États qui en font la demande. | UN | ودعت جمعية المنظمة البحرية الدولية في دورتها الثانية والعشرين، المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، في قرارها A.919(22) الحكومات إلى النظر في توفير المساعدة التقنية المتعلقة بتقديم وتنسيق خدمات البحث والإنقاذ للدول التي تطلبها. |
Le Centre a été invité à exécuter un certain nombre de projets au titre du cadre intégré pour l'assistance technique axée sur le commerce dans les pays les moins avancés. | UN | ودعي المركز إلى تنفيذ عدد من المشاريع القطرية بموجب الإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة لأقل البلدان نموا. |