"المساعدة النقدية" - Translation from Arabic to French

    • l'assistance en espèces
        
    • avances en espèces
        
    • l'assistance financière
        
    • aide financière
        
    • d'assistance en espèces
        
    • une aide en espèces
        
    • une assistance en espèces
        
    • d'assistance financière
        
    • d'aide en espèces
        
    • une assistance financière
        
    • des avances
        
    • une aide monétaire
        
    • de sommes en espèces
        
    • l'allocation en espèces
        
    Les programmes de pays appartiennent aux gouvernements, et c'est eux qui contrôlent les ressources qui y sont injectées, notamment au titre de l'assistance en espèces. UN وتملك الحكومة البرنامج القطري وتسيطر على مدخلات البرنامج المنقولة إليه، بما في ذلك المساعدة النقدية.
    L'UNICEF ne considère pas l'assistance en espèces comme équivalant à des dons traditionnels. UN ولا تعتبر اليونيسيف المساعدة النقدية معادلا للمنح العادية.
    L'effet de ces mesures sur l'établissement d'estimations annuelles des avances en espèces n'est pas certain. UN ولم يتضح بعد أثر هذه التدابير على توفير تقديرات سنوية لاحتياجات المساعدة النقدية.
    Total, avances au titre de l'assistance financière par région UN التسوية مجموع سلف المساعدة النقدية حسب المنطقة
    On estime que 10 305 familles bénéficiaires du programme d’aide d’urgence auraient eu besoin d’une aide financière sélective en espèces. UN والمقدر أن ٣٠٥ ١٠ من اﻷسر التي تعاني العسر الشديد هي بحاجة إلى المساعدة النقدية المختارة.
    Plan de réaction rapide de 2009 pour Gaza : programme de création d'emplois d'urgence et d'assistance en espèces (bande de Gaza) UN خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: برامج إيجاد الوظائف وتقديم المساعدة النقدية في حالات الطوارئ في قطاع غزة
    Cependant, l'UNICEF n'a pas été en mesure d'indiquer quel était le montant total de l'assistance en espèces prévu pour 2002. UN بيد أن اليونيسيف لم تتمكن من الإشارة إلى مبلغ مجموع المساعدة النقدية المتوقعة لعام 2002.
    Il avait pour objet de codifier la pratique existante de l'UNICEF, notamment en ce qui concerne l'assistance en espèces. UN وكان الغرض من النظام الأساسي الجديد هو مجرد تدوين الممارسة الحالية لليونيسيف بما في ذلك المساعدة النقدية.
    Une des délégations a dit qu'il fallait mieux conseiller les homologues de l'UNICEF quant aux procédures du Fonds relatives à la gestion de l'assistance en espèces. UN كذلك طلب أحد الوفود زيادة الاهتمام بتعريف النظراء بإجراءات اليونيسيف فيما يتعلق بإدارة المساعدة النقدية.
    Le siège ne contrôle que le montant de l'assistance en espèces non régularisée depuis plus de neuf mois. UN يقوم المقر فقط برصد مبالغ المساعدة النقدية غير المدفوعة لأكثر من تسعة أشهر.
    Le Comité est heureux de constater que les cinq recommandations qu'il avait formulées dans son rapport précédent sur la gestion de l'assistance en espèces ont été mises en œuvre. UN ولاحظ المجلس بارتياح أن التوصيات الخمس التي قدمها في تقريره الأخير بشأن إدارة المساعدة النقدية قد نُفذت.
    Montant total de l'assistance en espèces aux gouvernements UN مجموع المساعدة النقدية المقدمة إلى لحكومات
    21. Des avances en espèces sont consenties aux gouvernements pour appuyer l’exécution de programmes dans les pays avec lesquels l’UNICEF coopère. UN 21 - ترمي المساعدة النقدية المقدمة للحكومات إلى دعم تنفيذ البرامج في البلدان التي تتعاون معها اليونيسيف.
    Le montant des remboursements d'avances en espèces en souffrance depuis plus de neuf mois avait baissé, passant de 34,3 à 30,1 millions de dollars au cours de la période considérée. UN وانخفضت المساعدة النقدية التي لم تصرف ﻷكثر من تسعة أشهر من ٣٤,٣ مليون دولار إلى ٣٠,١ مليون دولار خلال الفترة نفسها.
    Le montant des remboursements d'avances en espèces en souffrance depuis plus de neuf mois avait baissé, passant de 34,3 à 30,1 millions de dollars au cours de la période considérée. UN وانخفضت المساعدة النقدية التي لم تصرف ﻷكثر من تسعة أشهر من ٣٤,٣ مليون دولار إلى ٣٠,١ مليون دولار خلال الفترة نفسها.
    Total, avances au titre de l'assistance financière, par région UN التسوية مجموع سلف المساعدة النقدية حسب المنقطة
    Cette même délégation a demandé au secrétariat pourquoi l'UNICEF avait mis autant de temps à publier l'instruction relative à l'assistance financière aux gouvernements. UN وقدم الوفد نفسه سؤالا لﻷمانة عن السبب في طول المدة التي احتاجتها اليونيسيف لاصدار تعليمات محاسبية بشأن المساعدة النقدية للحكومات.
    aide financière pour financer une intervention chirurgicale à l'étranger; UN المساعدة النقدية من أجل السفر لإجراء العمليات الجراحية في الخارج؛
    Fonds d'assistance en espèces aux réfugiés : Zain Relief Fund UN صندوق المساعدة النقدية: صندوق زين لإغاثة اللاجئين
    La plupart d'entre elles bénéficient également d'interventions complémentaires, et notamment d'une aide en espèces. UN وفي معظم الحالات، كان هؤلاء النسوة هدفا لمبادرات تكميلية من قبيل المساعدة النقدية.
    En Cisjordanie comme dans la bande de Gaza, le public visé était les ménages dirigés par des femmes, lesquels ont reçu, la plupart du temps, des aides complémentaires, dont une assistance en espèces. UN واستهدف البرنامج الأسر المعيشية التي تعيلها إناث في كل من الضفة الغربية وقطاع غزة، حيث تلقت هذه الأسر في معظم الحالات مساعدات تكميلية تشمل المساعدة النقدية.
    Transferts d'assistance financière et de fournitures destinées aux programmes UN تحويلات المساعدة النقدية وإمدادات البرامج
    Distribution de six mois de rations de secours et d'aide en espèces à 435 Palestiniens partis de l'Iraq UN توزيع حصص حالات العسر الشديد وتقديم المساعدة النقدية خلال الستة أشهر إلى الفلسطينيين الـ 435 الخارجين من العراق
    Sur les 4 087 ménages revenus qui ont été recensés, seuls 861 ont à ce jour reçu une assistance financière. UN وأفيد أنه حتى الآن لم تحصل على المساعدة النقدية سوى 861 أسرة عائدة من أصل 087 4 أسرة مسجلة.
    Les habitants des îles touchées recevront un dédommagement du secteur privé, qui a uni ses forces à celles du gouvernement pour leur procurer une aide monétaire. UN 71 - وسيحصل المقيمون في الجزر المتضررة على إغاثة مالية من القطاع الخاص، الذي ضم جهوده إلى الحكومة لتوفير المساعدة النقدية().
    Distribution de rations aux personnes en grande difficulté et de sommes en espèces, en 2006, aux 392 Palestiniens sortis d'Iraq UN توزيع حصص حالات العسر الشديد وتقديم المساعدة النقدية في سنة 2006 إلى الفلسطينيين الـ 392 النازحين من العراق
    De plus, les pertes liées à la baisse de l'euro sur le marché des changes ont entraîné une diminution de l'allocation en espèces, qui est passée à 38 dollars par bénéficiaire, contre 40 auparavant. UN وعلاوة على ذلك فإن الخسائر الناجمة عن انخفاض سعر صرف اليورو أسفرت عن انخفاض المساعدة النقدية التي تعادل 40 دولارا إلى 38 دولارا لكل لاجئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more