"المساعدة للبلدان" - Translation from Arabic to French

    • une assistance aux pays
        
    • aider les pays
        
    • aide les pays
        
    • une aide aux pays
        
    • l'assistance aux pays
        
    • l'aide aux pays
        
    • aidé les pays
        
    • d'assistance aux pays
        
    • aident les pays
        
    • aidera les pays
        
    • aidant les pays
        
    • son concours aux pays
        
    • son assistance aux pays
        
    • une assistance à des pays
        
    • assister les pays
        
    Le secrétariat était chargé de fournir une assistance aux pays en développement cherchant à avoir des informations sur la source de soutien disponible dans le registre. UN وكٌلفت الأمانة بتقديم المساعدة للبلدان النامية التي تطلب معلومات عن مصادر الدعم المتاحة في السجل.
    La CEA joue un rôle de premier plan en apportant une assistance aux pays africains dans ce domaine. UN وكانت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في الطليعة من حيث تقديم المساعدة للبلدان الأفريقية في هذا الإطار.
    Étant donné la mondialisation croissante des économies, il est impératif de continuer d'aider les pays dans ce domaine. UN وتستلزم زيادة عولمة الاقتصادات، مواصلة تقديم المساعدة للبلدان في هذا الشأن.
    Excon aide les pays voisins, à savoir la Namibie, le Swaziland, le Lesotho et le Zimbabwe, à exploiter des systèmes analogues. UN وتقدم الإدارة المساعدة للبلدان المجاورة، مثل ناميبيا وسوازيلند وليسوتو وزمبابوي من أجل تنفيذ نظم مماثلة.
    À cet égard, il est important de fournir une aide aux pays en développement, en particulier ceux qui sont les plus vulnérables aux changements climatiques. UN ومن المهم في هذا الصدد تقديم المساعدة للبلدان النامية، وخاصة البلدان الأكثر تعرضاً لتغير المناخ.
    Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance aux pays en transition UN الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    Renforcement de la collaboration dans le domaine de la fourniture d'une assistance aux pays en développement UN تعزيز التعاون في مجال تقديم المساعدة للبلدان النامية
    ○ Des mesures destinées à appuyer la prestation d'une assistance aux pays touchés par les mines. UN ⁰ تدابير مساندة تقديم المساعدة للبلدان المتأثرة بالألغام.
    :: Fournir une assistance aux pays en développement grâce au transfert et à l'échange des compétences nécessaires à leur progrès économique et social; UN توفير المساعدة للبلدان النامية عن طريق تحويل المعرفة وتبادلها من أجل نمائها الاقتصادي والاجتماعي.
    Le nouveau Fonds des Nations Unies pour la démocratie permettra de fournir une assistance aux pays qui cherchent à instaurer la démocratie ou à la renforcer. UN وسيقدم صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية المنشأ حديثا المساعدة للبلدان التي تسعى لإرساء الديمقراطية فيها أو تعزيزها.
    Nous continuerons de fournir une assistance aux pays touchés par les mines dans toute la mesure de nos moyens. UN وفي المستقبل، سنواصل تقديم المساعدة للبلدان المتضررة بالألغام على حسب مقدرتنا.
    Il fournira une assistance aux pays pour renforcer les laboratoires nationaux d’analyse des drogues qui soutiennent les actions de lutte antidrogues menées par la police et les douanes. UN وسيوفر البرنامج المساعدة للبلدان لتعزيز مختبراتها الوطنية لاختبار المخدرات التي تقوم بدعم اﻹجراءات المتخذة من قبل الشرطة والجمارك لمكافحة الاتجار في المخدرات.
    La communauté internationale doit aider les pays qui ne sont pas en mesure de le faire eux-mêmes. UN ولا بد للمجتمع الدولي من مدّ يد المساعدة للبلدان التي لا تستطيع أن تفعل ذلك بنفسها.
    Il faudrait aider les pays en développement à renforcer leur capacité nationale de participer effectivement aux travaux des organismes internationaux de normalisation pour promouvoir des normes internationales à même de favoriser leur développement. UN وينبغي توفير المساعدة للبلدان النامية من أجل تعزيز قدراتها على المستوى الوطني على المشاركة مشاركة فعالة في عمل الهيئات الدولية لوضع المعايير بغية تعزيز العملية الإنمائية فيها.
    Il aide les pays en développement à se procurer des biens et services à des prix compétitifs sur le plan international et permet à l’Organisation d’atteindre plus aisément les milieux d’affaires en mettant rapidement à leur disposition des informations sur les possibilités commerciales – d’une valeur de plusieurs milliards de dollars – qu’offre le marché du développement. UN ويقدم هذا الموقع المساعدة للبلدان النامية في شراء السلع والخدمات بأسعار تنافسية على الصعيد الدولي ويعزز جهود المنظمة للوصول إلى عدد أكبر من العاملين في قطاع اﻷعمال بتحسين إمكانية الاطلاع على الفرص التجارية في سوق التنمية التي يبلغ حجم اﻷعمال فيها عدة بلايين من الدولارات.
    Dans le cadre de son programme sur le développement de l’industrie et des entreprises, la CEE diffuse des renseignements sur les meilleures pratiques propres à créer un environnement propice aux investissements étrangers et aide les pays en transition à appliquer ces pratiques. UN وتنشر اللجنة، كجزء من برنامجها لتنمية الصناعة والمشاريع، معلومات عن أفضل الممارسات لتهيئة بيئة مواتية للاستثمار اﻷجنبي، وتمـد يـد المساعدة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تنفيذها.
    Le HCR accorde une aide aux pays dont les lois sont encore en cours d'élaboration. UN وتقدم المفوضية المساعدة للبلدان التي لا تزال تشريعاتها في مرحلة الصياغة.
    Dans ce contexte, un représentant a rappelé les engagements pris à Istanbul concernant l'assistance aux pays en développement pour la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat au niveau national. UN وأعاد أحد الممثلين إلى الأذهان، في هذا السياق، الالتزامات التي قطعت في اسطنبول فيما يتعلق بتقديم المساعدة للبلدان النامية في تنفيذ جدول أعمال الموئل على الصعيد الوطني.
    La Commission maintient un important laboratoire travaillant sur les affaires de personnes disparues, lequel constitue une ressource mondiale pour l'aide aux pays confrontés à cette question. UN ولدى اللجنة مختبر ضخم لمتابعة حالات الأشخاص المفقودين وهو مصدر عالمي لتقديم المساعدة للبلدان التي تعاني من هذه المسألة.
    Pour y remédier, le PNUE a aidé les pays à définir des priorités dans leurs services écosystémiques, notamment dans le cadre des accords multilatéraux sur l'environnement relatifs à la diversité biologique, et à revoir leurs programmes de protection de l'environnement pour prendre en compte ces priorités. UN ولمواجهة هذا الوضع، قدم برنامج البيئة المساعدة للبلدان لكي تتعرّف على خدمات النظم الإيكولوجية ذات الأولوية، ومنها تلك المنصوص عليها في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالتنوع البيولوجي، ولكي تضع وتنفّذ خططا لتوجيه البرامج البيئية نحو تلبية متطلبات تلك الأولويات.
    Une réflexion sérieuse s'impose sur l'efficacité du système global d'assistance aux pays en développement. UN وأوضح أنّه ينبغي النظر بجدّية في فعالية نظام المساعدة للبلدان النامية برمّته.
    Depuis plusieurs décennies, les organismes des Nations Unies aident les pays en développement au titre de la coopération énergétique. UN ولقد شاركت منظومة الأمم المتحدة بكاملها لعدة عقود في تقديم المساعدة للبلدان النامية لتحقيق التعاون في مجال الطاقة.
    L'UE aidera les pays tiers à s'acquitter des obligations qu'ils ont contractées dans le cadre de conventions et de régimes multilatéraux. UN وسيقدم الاتحاد الأوروبي المساعدة للبلدان الأخرى في الوفـاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات والأنظمة المتعددة الأطراف.
    Au contraire, l'essence même de l'interdépendance économique et sociale mondiale nous enseigne qu'en aidant les pays en développement à résoudre leurs problèmes, les pays développés s'aident en fait eux-mêmes. UN على العكس من ذلك، يعلمنا جوهر الترابط العالمي الاقتصادي والاجتماعي أن البلدان المتقدمة النمو، عندما تقدم المساعدة للبلدان غير النامية لحل مشاكلها، إنما تساعد نفسها في واقع اﻷمر.
    Elles ont également recommandé que l'État d) continue d'apporter son concours aux pays en développement afin de les aider à améliorer l'exercice des droits de l'homme dans d'autres parties du monde. UN كما أوصت بمواصلة تقديم المساعدة للبلدان النامية باعتبار ذلك وسيلة للمساعدة على تحسين التمتع بحقوق الإنسان في أماكن أخرى من العالم.
    Pour sa part, le Japon a poursuivi son assistance aux pays qui ont besoin de renforcer leurs capacités dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. UN وواصلت اليابان، من جهتها، تقديم المساعدة للبلدان المحتاجة إلى بناء القدرات في مجال مكافحة الإرهاب.
    Dans la mesure de ses capacités, elle a fourni une assistance à des pays en développement dans des domaines comme l'énergie nucléaire, la médecine nucléaire et l'application des techniques nucléaires. UN كما وفرت، ضمن إمكاناتها المساعدة للبلدان النامية في ميادين من قبيل الطاقة النووية والطب النووي وتطبيق التكنولوجيات النووية.
    Dans ce domaine, la Slovénie est prête à assister les pays qui ne possèdent pas l'infrastructure juridique et réglementaire nécessaire, l'expérience souhaitée en matière de mise en œuvre, ou encore les moyens requis. UN وأعلن عن استعداد سلوفينيا لتقديم المساعدة للبلدان التي تفتقر إلى الهياكل الأساسية القانونية والتنظيمية اللازمة، أو الخبرة التنفيذية، أو الموارد اللازمة لتلك الغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more