"المساعدة من منظمة" - Translation from Arabic to French

    • l'assistance de l'
        
    • une assistance à l'
        
    • l'aide de l'Organisation
        
    • l'aide d'une organisation
        
    • l'aide du Fonds
        
    • assistance de l'Organisation
        
    Le Comité recommande à l'État partie de faire appel à cet égard à l'assistance de l'OIT/IPEC. UN وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف في هذا الصدد المساعدة من منظمة العمل الدولية/برنامج القضاء على عمل الأطفال.
    Le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance de l'OIT, notamment. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من منظمة العمل الدولية وجهات أخرى.
    Il l'encourage à demander une assistance à l'UNICEF, à l'UNESCO et aux ONG concernées, notamment. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، والمنظمات غير الحكومية المختصة وجهات أخرى.
    c) De demander une assistance à l'UNICEF, notamment. 4. Droits et libertés civils UN (ج) التماس المساعدة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، ضمن منظمات أخرى.
    À cet égard, le Comité prie instamment l'État partie de demander l'aide de l'Organisation mondiale de la santé. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة من منظمة الصحة العالمية.
    À cet égard, le Comité prie instamment l'État partie de demander l'aide de l'Organisation mondiale de la santé. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة من منظمة الصحة العالمية.
    Le programme de rééducation des jeunes handicapés a bénéficié de l'aide d'une organisation non gouvernementale ayant son siège au Caire. UN وتلقى برنامج إعادة التأهيل لﻷطفال المعوقين المساعدة من منظمة غير حكومية مقرها في القاهرة.
    L'État partie devrait demander l'assistance de l'OIT, notamment. UN وينبغي للدولة الطرف أن تلتمس المساعدة من منظمة العمل الدولية وجهات أخرى.
    Il lui recommande de solliciter l'assistance de l'OMS et de l'UNICEF. UN وتوصيها بالتماس المساعدة من منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة. الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي
    e) De continuer de solliciter l'assistance de l'OIT et de l'UNICEF. UN (ھ) مواصلة التماس المساعدة من منظمة العمل الدولية ومن اليونيسيف.
    f) De continuer à solliciter l'assistance de l'OIT et de l'UNICEF. UN (و) مواصلة التماس المساعدة من منظمة العمل الدولية ومن اليونيسيف.
    e) Demande l'assistance de l'OIT à ce sujet. UN (ﻫ) أن تلتمس المساعدة من منظمة العمل الدولية.
    f) De solliciter l'assistance de l'UNICEF et de l'OMS entre autres. UN (و) أن تلتمس المساعدة من منظمة اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية ضمن منظمات أخرى.
    d) De demander une assistance à l'OIT et à l'UNICEF. UN (د) التماس المساعدة من منظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    d) De demander une assistance à l'UNICEF, entre autres. UN (د) التماس المساعدة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ضمن منظمات أخرى.
    h) De demander une assistance à l'UNICEF et à l'OMS, entre autres. UN (ح) التماس المساعدة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية، ضمن منظمات أخرى.
    Le nombre de femmes qui cherchent l'aide de l'Organisation contre la traite des femmes s'est régulièrement accru depuis 1995 : UN يتزايد باطراد منذ عام 1995 عدد النساء اللائي يلتمسن المساعدة من منظمة مكافحة الاتجار بالمرأة:
    À cet égard, le Comité prie instamment l'État partie de demander l'aide de l'Organisation mondiale de la santé. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة من منظمة الصحة العالمية.
    Le Comité engage l'Etat partie à solliciter l'aide de l'Organisation internationale du Travail en la matière. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة من منظمة العمل الدولية.
    Le programme de rééducation des jeunes handicapés a bénéficié de l'aide d'une organisation non gouvernementale ayant son siège au Caire. UN وتلقى برنامج إعادة التأهيل لﻷطفال المعوقين المساعدة من منظمة غير حكومية مقرها في القاهرة.
    l'aide d'une organisation de coordination à laquelle la communauté appartient librement, si elle est possible et ne constitue pas un conflit d'intérêts, devrait être recherchée. UN وينبغي السعي إلى طلب المساعدة من منظمة جامعة ينتمي إليها المجتمع المحلي انتماء حرا، في حالة وجود هذه المنظمة وبدون تنازع المصالح.
    Il recommande en outre à l'État partie de continuer de solliciter l'aide du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et de l'OIT à cet égard. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بمواصلة السعي إلى الحصول على المساعدة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومنظمة العمل الدولية في هذا الصدد.
    679. Malte bénéficie d'une certaine assistance de l'Organisation mondiale de la santé au titre du plan de coopération à moyen terme. UN 679- تتلقى مالطة بعض المساعدة من منظمة الصحة العالمية، في إطار خطة التعاون المتوسطة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more