"المساهمات من" - Translation from Arabic to French

    • contributions des
        
    • des contributions
        
    • contributions de
        
    • contributions d'
        
    • contributions au titre des
        
    • contribution des
        
    • contributions du
        
    • contributions aux
        
    • contributions versées par
        
    • contributions provenant
        
    • contributions par
        
    • les apports des
        
    • contributions versées au titre des
        
    Le PNUD appuie actuellement la coordination des contributions des partenaires de développement afin de rendre ce plan opérationnel. UN ويضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الآن بالمساعدة في تنسيق المساهمات من جانب شركاء التنمية لتفعيل هذه الخطة.
    Il s'agit là d'une croissance encourageante des contributions tant des donateurs que des pays de programme. UN ويمثل ذلك نموا مشجعا في المساهمات من المانحين ومن البلدان التي تنفذ فيها برامج على السواء.
    des contributions de la société civile pouvaient apporter une valeur ajoutée aux trois piliers des travaux de la CNUCED. UN وقد تستطيع المساهمات من المجتمع المدني خلق قيمة مضافة على الركائز الثلاث لعمل الأونكتاد.
    Les contributions d'autres sources devraient également être encouragées. UN وينبغي أيضاً تشجيع المساهمات من مصادر أخرى.
    Ainsi, les contributions au titre des autres ressources en pourcentage des ressources totales ont augmenté, passant de 49,4 % en 2011 à 54,9 % en 2012. UN ونتيجة لذلك، فقد ارتفعت المساهمات في الموارد الأخرى كحصةٍ من مجموع المساهمات من 49.4 في المائة في عام 2011 إلى 54.9 في المائة في عام 2012.
    Compte tenu de l'augmentation globale des recettes de l'UNICEF, la contribution des États-Unis représente désormais 28 % de l'ensemble des contributions versées par les États Membres. UN وفي داخل هذه الزيادة الكلية، يبلغ نصيب الولايات المتحدة الآن 28 في المائة من إجمالي المساهمات من الدول الأعضاء.
    L'expérience des sessions précédentes prouve cependant que les contributions du pays hôte sont variables et imprévisibles. UN بيد أن التجربة من الدورات السابقة أظهرت أن المساهمات من البلد المضيف متباينة ويتعذر التنبؤ بها.
    Prévisions de contributions aux ressources non réservées et réservées UN التوقعات بشأن المساهمات من الموارد غير المخصصة والموارد المخصصة،
    aux ressources de base contributions des pays de programme au titre des ressources locales UN 4 - المساهمات من الموارد المحلية من البلدان المستفيدة من البرنامج
    Il fallait se pencher sur les moyens susceptibles d'accroître les contributions des pays bénéficiaires, du secteur privé et de la société civile; UN وضرورة إيلاء الاعتبار لطرق زيادة المساهمات من البلدان المتلقية والقطاع الخاص والمجتمع المدني؛
    L'augmentation des contributions des États membres est une priorité de premier rang. UN وزيادة المساهمات من الدول الأعضاء أولوية ملحة.
    Un tableau actualisé de l'état des contributions, y compris celles des pays hôtes, sera distribué pendant la réunion. UN وسوف يتاح في هذا الاجتماع جدول مستكمل لحالة المساهمات، بما في ذلك المساهمات من البلدان المضيفة.
    À cet égard, nous apprécierions des contributions de la communauté internationale en vue de rendre opérationnel un fonds d'affectation qui serait établi à cette fin. UN وفي هذا الصدد، سنثمن المساهمات من جانب المجتمع الدولي صوب وضع صندوق استئماني يعد لذلك الغرض موضع التشغيل.
    Le montant des contributions de sources privées ne doit pas être supérieur à celui des contributions de sources publiques au cours d'un exercice biennal. UN ويجب ألا يتجاوز مبلغ المساهمات من المصادر الخاصة مبلغ المساهمات من المصادر العامة في أي فترة سنتين.
    contributions d'Etats non Parties à la Convention, ainsi que d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales et d'autres sources UN المساهمات من الدول غير الأطراف في الاتفاقية، المنظمات الحكومية الدولية، المنظمات غير الحكومية وغيرها من مصادر
    Le Directeur exécutif pourrait ainsi accepter les contributions d'organisations à but lucratif, pour financer des services ou des activités spécifiques; UN وتسمح هذه اﻹضافة للمديرة التنفيذية بقبول المساهمات من المنظمات الاستثمارية التي تخصص مساهماتها لخدمات أو أنشطة محددة؛
    contributions au titre des autres ressources (chiffres nets)* UN إيرادات المساهمات من الموارد الأخرى - صاف*
    Les organismes spécialisés conventionnels devraient tirer parti de la contribution des communautés locales pour ajouter une dimension nouvelle à la recherche de stratégies efficaces de prévention du crime. UN وينبغي أن تلتمس الوكالات المعنية بمنع الجرائم التقليدية المساهمات من المجتمعات المحلية لإضافة بُعد جديد إلى البحث الجاري عن استراتيجيات فعالة لمنع الجريمة.
    contributions du budget ordinaire de l'ONUDI UN المساهمات من ميزانية اليونيدو العادية الزمالات
    Dans tout le rapport il est fait référence aux contributions aux autres ressources, qualifiées de < < brutes > > ou < < nettes > > . UN 4 - وترد الإشارة إلى المساهمات من الموارد الأخرى في التقرير بأكمله على أنها إما ' ' إجمالية`` أو ' ' صافية``.
    Les contributions provenant de fonds communs ont revêtu une importance cruciale pour de nombreuses opérations, en particulier des interventions en situation d'urgence et des opérations spéciales dont le financement était insuffisant. UN وكانت المساهمات من الصناديق المجمعة مهمة لعمليات كثيرة، خاصة حالات الطوارئ ضعيفة التمويل والعمليات الخاصة.
    Le versement de contributions par d'autres Parties est encouragé, mais il n'est pas exigible. UN وتُشجَّع أيضاً المساهمات من الأطراف الأخرى دون اشتراطها عليها.
    10. Le Comité exécutif de la technologie devrait solliciter les apports des organisations intergouvernementales et internationales et du secteur privé et peut solliciter ceux de la société civile dans l'accomplissement de ses travaux. UN 10- وينبغي للجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا التماس المساهمات من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والمجتمع المدني في قيامها بعملها.
    contributions versées au titre des ressources locales au Brésil en 2008 (en dollars des États-Unis) UN المساهمات من الموارد المحلية في البرازيل في عام 2008 ودور كيانات الأمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more