"المساواة بين الرجال" - Translation from Arabic to French

    • l'égalité entre hommes
        
    • l'égalité entre les hommes
        
    • l'égalité des hommes
        
    • d'égalité entre les hommes
        
    • d'égalité entre hommes
        
    • l'égalité de l'homme
        
    • l'égalité hommes
        
    • l'égalité entre l'homme
        
    • de l'égalité entre les
        
    l'égalité entre hommes et femmes est une question transversale dans la politique gouvernementale. UN وتشكل المساواة بين الرجال والنساء مسألة تتخلل جميع السياسات العامة الحكومية.
    La stratégie pour l'égalité entre hommes et femmes est en cours de révision. UN وتخضع استراتيجية المساواة بين الرجال والنساء للمراجعة في الوقت الراهن.
    L'objectif national, en application de la loi sur l'éducation, était d'instaurer l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وذكرت أن الهدف الوطني، بمقتضى قانون التعليم، هو تحقيق المساواة بين الرجال والنساء.
    Les États sont tenus d'éliminer à la fois de jure et de facto la discrimination à l'égard des femmes et de mettre en place des mesures pour réaliser l'égalité entre les hommes et les femmes. UN والدول ملزمة بالقضاء على التمييز بحكم القانون أو الواقع ضد النساء ووضع تدابير لتحقيق المساواة بين الرجال والنساء.
    Cela s'exprime notamment à travers l'égalité des hommes et des femmes, les droits des enfants et la détermination du mode de vie familiale. UN هذا الالتزام يتجسد خصوصا في المساواة بين الرجال والنساء، وفي حقوق اﻷطفال وفي تقرير أسلوب حياة اﻷسر.
    Les études sur les obstacles à l'égalité entre hommes et femmes n'ont pas cessé pour autant. UN ولم تتوقف مع ذلك دراسة العقبات التي تعرقل المساواة بين الرجال والنساء.
    Des projets de loi ont été adoptés qui visent à promouvoir l'égalité entre hommes et femmes. UN واعتمدت مشاريع قوانين تهدف إلى تعزيز المساواة بين الرجال والنساء.
    Enfin, l'égalité entre hommes et femmes ne paraît toujours pas acquise en matière de rémunération ni d'asile, et M. Yalden souhaiterait entendre la délégation suisse à ce sujet. UN وأضاف في الختام أن المساواة بين الرجال والنساء يبدو أنها ليست مقبولة دائماً فيما يخص الأجر واللجوء، وطلب الاستماع إلى رد الوفد في هذا الصدد.
    Dans tous les pays du monde, d'ailleurs, ce sont les femmes qui mènent le combat en faveur de l'égalité entre hommes et femmes. UN ففي كل بلدان العالم، نجد أن المرأة هي من يناضل من أجل المساواة بين الرجال والنساء.
    L'article 116.2 prévoit l'adoption de mesures positives en vue de promouvoir l'égalité entre hommes et femmes ; UN وتنص الفقرة 2 من المادة 116 على اعتماد تدابير إيجابية لتعزيز المساواة بين الرجال والنساء؛
    Le droit à l'égalité entre hommes et femmes n'est susceptible d'aucune dérogation, même lorsque l'état d'urgence est proclamé. UN ولا يجوز أن يكون الحق في المساواة بين الرجال والنساء موضوع أي استثناء حتى في ظل الإعلان عن حالة طوارئ.
    Ce principe englobe explicitement l'égalité entre les hommes et les femmes. UN ويشتمل هذا المبدأ أيضاً بشكل صريح على المساواة بين الرجال والنساء.
    De la Déclaration Solennelle des Chefs d'États et de Gouvernements de l'Union Africaine sur l'égalité entre les hommes et les Femmes. UN الإعلان الرسمي لرؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي بشأن المساواة بين الرجال والنساء.
    Ils votent des lois qui non seulement garantissent l'égalité entre les hommes et les femmes, mais qui punissent aussi des comportements discriminatoires à l'égard des femmes. UN وهم يصوتون على قوانين لا تكفل المساواة بين الرجال والنساء فحسب، بل تعاقب أيضاً على التصرفات التمييزية ضد المرأة.
    De plus gros efforts s'imposent pour obtenir l'égalité entre les hommes et les femmes à tous les niveaux. UN ويتعين بذل جهود أكبر لتحقيق المساواة بين الرجال والنساء على جميع المستويات.
    Il s'est réjoui de constater que les Maldives avaient accepté les recommandations qu'il leur avait faites sur l'égalité entre les hommes et les femmes dans tous les domaines et sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN ورحّب المغرب بقبول ملديف توصياته بشأن تعزيز المساواة بين الرجال والنساء في جميع المجالات ومكافحة العنف ضد المرأة.
    Il a encouragé la Suisse à garantir l'égalité des hommes et des femmes et à lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN وشجعت سويسرا على كفالة المساواة بين الرجال والنساء ومكافحة العنف ضد المرأة.
    Le Gouvernement devrait également envisager d'incorporer une disposition établissant l'obligation de l'État de promouvoir l'égalité des hommes et des femmes. UN كما ينبغي أن تنظر الحكومة في إدراج نص يلزم الدولة تعزيز المساواة بين الرجال والنساء.
    Toutefois, le système patriarcale et la prédomination de stéréotypes culturels continuent d'entraver la réalisation de l'égalité des hommes et des femmes. UN ومع ذلك، لا تزال السلطة الأبوية وهيمنة القوالب النمطية الثقافية تعرقل تحقيق المساواة بين الرجال والنساء.
    Le principe d'égalité entre les hommes et les femmes est déjà inscrit dans la Constitution du Samoa. UN مبدأ المساواة بين الرجال والنساء مجسد بالفعل في دستور ساموا.
    La Commission cantonale pour les questions d'égalité entre hommes et femmes a été supprimée dans le canton des Grisons. UN وألغيت في كانتون غريسون اللجنة الكانتونية لشؤون المساواة بين الرجال والنساء.
    La commission avait essentiellement pour tâche d'enquêter sur la condition de la femme en Israël et de proposer au gouvernement les mesures à prendre dans les domaines social, culturel, économique et juridique et dans celui de l'éducation pour favoriser l'égalité de l'homme et de la femme en Israël. UN وكان العمل الرئيسي للجنة هو فحص مركز النساء في إسرائيل وتقديم مقترحات للحكومة عن التدابير الاجتماعية والثقافية والتربوية والاقتصادية والقانونية اللازمة لتعزيز المساواة بين الرجال والنساء في إسرائيل.
    116. Les dispositions susmentionnées de la Constitution ne font pas de distinction entre hommes et femmes, puisque l’égalité des hommes et des femmes découle des dispositions de l’article 16 de la Constitution. UN ١١٦ - ولا تحدد اﻷحكام الدستورية المذكورة أعلاه الفرق بين الرجال والنساء، وذلك ﻷن المساواة بين الرجال والنساء ناتجة عن أحكام المادة ١٦ من الدستور.
    D'autre part, le fait que l'article 61 de la loi No 10 de 1984 oblige la mère à allaiter son enfant sans rémunération tant qu'elle se trouve sous l'autorité matrimoniale du père de l'enfant semble être contraire au principe de l'égalité entre l'homme et la femme. UN ومن ناحية أخرى إذا كانت المادة 61 من القانون رقم 10 لسنة 1984 تلزم الأم بإرضاع طفلها دون مقابل ما دامت تحت سلطة أب الطفل فهذا ربما يتعارض مع مبدأ المساواة بين الرجال والنساء.
    Cela concerne notamment les OMD portant sur la réduction de la mortalité maternelle et l'instauration de l'égalité entre les sexes. UN وذلك ينطبق بشكل خاص على الأهداف الإنمائية للألفية بشأن تقليص الوفيات النفاسية وتحقيق المساواة بين الرجال والنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more