"المستخدَمة" - Translation from Arabic to French

    • utilisés
        
    • utilisées
        
    • utilisée
        
    • employées
        
    • appliqués
        
    • accumulés
        
    :: Les irrégularités contenues dans les documents utilisés par la fraude commerciale peuvent être dues ou liées à des gens de métier. UN :: قد تكون المخالفات الموجودة في المستندات المستخدَمة في الاحتيال التجاري ناشئة عن إخصائيين فنيين أو مرتبطة بهم.
    Elle a annoncé que le FPP tiendrait informé le Conseil d'administration en 2012 sur les principaux indicateurs de résultats utilisés pour surveiller les progrès. UN وأوضحت المديرة أن الشعبة ستقدِّم تقريرا إلى المجلس سنة 2012 عن مؤشرات الأداء الرئيسية المستخدَمة لرصد التقدّم.
    Approches, méthodes et modèles utilisés UN النُهج والأساليب والنماذج المستخدَمة
    Un représentant de l'UNODC a donné aux participants un aperçu détaillé du contenu et des méthodes utilisées. UN وقدَّم ممثِّلٌ للمكتب عرضاً مفصَّلاً لمحتوى الدراسة وللمنهجيات المستخدَمة في إعدادها.
    Il a également été mentionné qu'il importait de veiller à harmoniser les données et à recenser les méthodes utilisées pour les traiter et les interpréter. UN وتمت الإشارة أيضا إلى أهمية كفالة توحيد البيانات وتحديد المنهجيات المستخدَمة بغرض إدارة البيانات وتفسيرها.
    La technologie informatique et des réseaux actuellement utilisée est pratiquement la même partout dans le monde. UN 17- وتكنولوجيا الحواسيب والشبكات المستخدَمة حالياً هي نفسها، بشكل أساسي، في العالم قاطبة.
    :: Mines employées comme explosifs UN :: الألغام المستخدَمة كمتفجرات
    Il peut notamment lui être recommandé de réviser sur le plan technique les éléments utilisés pour ce calcul. UN ويجوز أن يشمل ذلك التوصية بإجراء مراجعة تقنية للعناصر المستخدَمة في حسابه.
    Du fait de la standardisation, les protocoles utilisés dans des pays d'Afrique sont les mêmes que ceux utilisés aux États-Unis. UN وبفضل التوحيد القياسي، فإن البروتوكولات المستخدَمة في أفريقيا هي نفسها تلك المستخدَمة في الولايات المتحدة.
    Approches, méthodes et modèles utilisés UN النُهج والطرق والنماذج المستخدَمة
    Les moyens utilisés pour réaliser cet objectif sont les suivants : UN أما وسائل السياسات المستخدَمة لتحقيق هذا الهدف فهي:
    53. Le poste Fournitures achetées englobe principalement les manuels et autres fournitures scolaires utilisés dans le cadre du programme. UN ٥٣ - تعني اللوازم المشتراة بشكل أساسي الكتب المدرسية وغيرها من اللوازم المستخدَمة في البرنامج.
    Glossaire des termes liés à la passation des marchés utilisés dans la Loi type UN مسرد التعابير المتعلقة بالاشتراء المستخدَمة في قانون الأونسيترال النموذجي
    Critères décrits dans le dossier de sollicitation et utilisés lors de l'évaluation pour quelle est la soumission à retenir. UN هي المعايير المستخدَمة في التقييم حسبما حُدِّدت في وثائق الالتماس للتأكُّد من العرض المقدَّم الفائز.
    Les symboles et formules utilisés dans ce tableau sont expliqués dans les pages suivantes. UN وإن الرموز والصيغ المستخدَمة في الجدول مشروحة على الصفحات التالية.
    Par exemple, on a dit qu'il fallait expliciter les méthodes utilisées pour identifier l'opinio juris, outre les formes de preuves prévues dans le projet de conclusion 11. UN فعلى سبيل المثال، رُئي أنه ينبغي التوسّع في شرح الطرق المستخدَمة لتحديد المقبولية بمثابة قانون، بالإضافة إلى أشكال الإثبات الواردة في مشروع الاستنتاج 11.
    Ce chapitre présentera les estimations rapides en tant qu'éléments d'une famille de produits statistiques qui se définissent clairement par les techniques statistiques utilisées pour les obtenir, par l'ensemble d'informations sur lequel ils reposent, etc. Il s'appuiera essentiellement sur les définitions que comporte le glossaire des estimations rapides. UN سيقدم الفصل التقديرات السريعة على أنها تشكل مجموعة مترابطة من المنتجات الإحصائية التي يمكن التعرف عليها بوضوح من حيث التقنيات الإحصائية المستخدَمة ومجموعة المعلومات التي تدخل فيها، وما إلى ذلك.
    Parmi les autres sources d'information utilisées pour établir le présent rapport, il faut citer les rapports officiels publiés par les gouvernements et les rapports communiqués aux organes subsidiaires de la Commission des stupéfiants. UN وشملت مصادر المعلومات التكميلية المستخدَمة في إعداد هذا التقرير التقارير الحكومية الرسمية المنشورة، والتقارير المقدَّمة إلى الهيئات الفرعية التابعة للجنة المخدِّرات.
    Abréviations utilisées dans le présent document UN المختصرات المستخدَمة في هذه الوثيقة
    Terminologie utilisée pour décrire les principales caractéristiques des bassins océaniques et des mers qui s'y rattachent UN المصطلحات المستخدَمة لوصف الملامح الرئيسية لأحواض المحيطات والبحار المتصلة بها
    Enfin, l'objectif de l'opération est d'évaluer les techniques employées pour déterminer si l'on peut les améliorer grâce à cette auto-évaluation interne. UN وأخيراً، فإن الهدف هو تقييم التقنيات المستخدَمة وتقرير إن كان يمكن تحسينها من خلال هذا التقييم الذاتي الداخلي.
    Principes directeurs et bonnes pratiques appliqués pour fournir une assistance aux victimes. UN :: المبادئ التوجيهية والممارسات الجيدة المستخدَمة في توفير المساعدة للضحايا.
    Les prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite se composent des subventions de prime de l'assurance maladie accordées après la cessation de service, des prestations liées au rapatriement et du paiement des jours de congé accumulés. UN تشمل استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد تغطية التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، واستحقاقات الإعادة إلى الوطن، واستبدال أيام الإجازات غير المستخدَمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more