"المستخدِمون" - Translation from Arabic to French

    • les utilisateurs
        
    • les employeurs
        
    • les demandes des utilisateurs
        
    les utilisateurs doivent s'exercer quotidiennement sur le système pour ne pas oublier son maniement. UN يحتاج المستخدِمون إلى ممارسة العمل على النظام يومياً لكي لا ينسوا كيفية استخدامه
    les utilisateurs doivent s'exercer quotidiennement sur le système pour ne pas oublier son maniement. UN يحتاج المستخدِمون إلى ممارسة العمل على النظام يومياً لكي لا ينسوا كيفية استخدامه
    les utilisateurs seraient dotés de dispositifs portables qui les aideraient à réduire les opérations manuelles. UN وسيُزوَّد المستخدِمون في البعثات أيضا بالتكنولوجيا المتنقلة لتبسيط المهام اليدوية.
    les employeurs sont tenus de contracter une police d'assurance accident pour les domestiques qu'ils emploient. UN 11-42 يُلزَم المستخدِمون باقتناء بوليصة تأمين شخصي ضد الحوادث لصالح من يعمل لديهم من خدم المنازل الأجانب.
    Cette brochure contient également des informations sur les droits des travailleurs domestiques étrangers et sur les conséquences auxquelles s'exposent les employeurs qui seraient reconnus coupables de les avoir violés. UN وهي تتضمن أيضا معلومات عن حقوق العاملات المنزليات الأجنبيات، والعواقب التي يواجهها المستخدِمون إذا أُدينوا بجريرة التعسف في معاملة أولئك العمال.
    Questions fréquemment soulevées par les utilisateurs UN الموضوع المسائل المتكررة التي آثارها المستخدِمون
    les utilisateurs sont contraints de télécharger des données brutes et de créer des rapports manuellement. UN ويضطر المستخدِمون إلى تنزيل البيانات الأساسية وإنشاء التقارير بصورة يدوية.
    les utilisateurs ont besoin de formation et de pratique. UN :: يحتاج المستخدِمون إلى التدريب والممارسة.
    Au stade de la conception, les utilisateurs de chaque domaine d'activité étaient représentés. UN :: كان المستخدِمون من كل مجال من مجالات العمل ممثَّلين في مرحلة التصميم.
    Questions fréquemment soulevées par les utilisateurs UN الموضوع المسائل المتكررة التي آثارها المستخدِمون
    les utilisateurs sont contraints de télécharger des données brutes et de créer des rapports manuellement. UN ويضطر المستخدِمون إلى تنزيل البيانات الأساسية وإنشاء التقارير بصورة يدوية.
    les utilisateurs ont besoin de formation et de pratique. UN :: يحتاج المستخدِمون إلى التدريب والممارسة.
    Au stade de la conception, les utilisateurs de chaque domaine d'activité étaient représentés. UN :: كان المستخدِمون من كل مجال من مجالات العمل ممثَّلين في مرحلة التصميم.
    14. Il est essentiel que les utilisateurs puissent trouver les informations utiles qui les intéressent. UN 14- من الأهمية بمكان أن يتمكن المستخدِمون من العثور على المعلومات المفيدة وذات الصلة.
    c) les utilisateurs inscrits se verraient accorder la possibilité de fournir des éléments de contenu directement au centre d'échange. UN (ج) سيُمنح المستخدِمون المسجَّلون فرصة الإسهام بمحتويات مباشرةً في مركز تبادل المعلومات.
    Le Gouvernement de la Chine exige que les fournisseurs d'accès à Internet et les plates-formes Web surveillent leurs utilisateurs. Ils sont également tenus directement responsables du contenu publié par les utilisateurs. UN وتشترط حكومة الصين على مقدمي خدمة الإنترنت وعلى منصات الشبكة مراقبةَ مستخدميهم، ويُعتبر هؤلاء أيضاً مسؤولين بشكل مباشر عن المحتويات التي ينشرها المستخدِمون().
    les employeurs qui, par la suite, persisteraient à changer fréquemment de domestiques sans raison satisfaisante risquent de ne plus obtenir d'autorisation d'employer de tels travailleurs. UN أما المستخدِمون الذين يستمرون بعد ذلك في تكرار تغيير العاملات المنزليات الأجنبيات دون أسباب مُرْضية فقد يعود عليهم ذلك برفض طلباتهم لاستخدام العاملات المنزليات الأجنبيات في المستقبل.
    8. La Direction des affaires féminines du Secrétariat chargé de l'emploi et de la protection sociale s'attache de son côté à sensibiliser les employeurs à la nécessité de respecter les normes de travail. UN 8- كما تضطلع إدارة العدل بين الجنسين التابعة للأمانة بأنشطة لزيادة الوعي بضرورة أن يحترم المستخدِمون معايير العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more