"المستدامة لأقل البلدان" - Translation from Arabic to French

    • durable des pays les moins
        
    • durable pour les pays les moins
        
    • durable de ces pays
        
    Le développement durable des pays les moins avancés et leur intégration positive dans l'économie mondiale: résultats obtenus, difficultés rencontrées et perspectives UN التنمية المستدامة لأقل البلدان نموًا وجدوى إدماجها في الاقتصاد العالمي: أداء الماضي والتحديات وطريق المستقبل
    Cette conférence devrait étudier des mesures spécifiques dans les domaines de l'aide publique au développement, de l'endettement, des investissements et des échanges, et aboutir à des politiques nationales et internationales de développement durable des pays les moins avancés. UN وأضاف أن هذا المؤتمر يجب أن ينظر في تدابير محددة في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية، والديون، وعمليات الاستثمار والتبادل، والوصول إلى سياسات وطنية ودولية للتنمية المستدامة لأقل البلدان نمواً.
    iii) Examiner la possibilité de formuler et d'adopter, aux niveaux national et international, des politiques et des mesures appropriées en vue du développement durable des pays les moins avancés et de leur intégration progressive dans l'économie mondiale. UN `3` النظر في صياغة واعتماد سياسات وتدابير وطنية ودولية ملائمة من أجل تحقيق التنمية المستدامة لأقل البلدان نمواً ودمجها تدريجياً في الاقتصاد العالمي.
    Point 10 Programme d'action : formulation et adoption de mesures nationales et internationales appropriées en vue du développement durable des pays les moins avancés et de leur intégration progressive dans l'économie mondiale UN البند 10 النظر في صياغة واعتماد سياسات وتدابير وطنية ودولية من أجل تحقيق التنمية المستدامة لأقل البلدان نمواً ودمجها تدريجياً في الاقتصاد العالمي
    Il faut donc, comme stratégie de suivi à la Déclaration du Millénaire visant à éliminer la pauvreté absolue, créer un système commercial et financier multilatéral, ouvert, équitable, prévisible et non discriminatoire - un nouveau cadre de partenariat mondial qui garantirait une croissance économique soutenue et un développement durable pour les pays les moins avancés. UN وكاستراتيجية لتطوير إعلان الألفية بهدف القضاء على الفقر المدقع، من الضروري إذاً وضع نظام تجاري ومالي عادل وقابل للتنبؤ به وغير تمييزي يكون إطاراً جديداً للشراكة العالمية التي من شأنها أن تكفل النمو الاقتصادي المستديم والتنمية المستدامة لأقل البلدان تقدماً.
    iii) Examiner la possibilité de formuler et d'adopter, aux niveaux national et international, des politiques et des mesures appropriées en vue d'un développement durable des pays les moins avancés et de leur intégration progressive à l'économie mondiale. UN `3` النظر في إمكانية صوغ واعتماد سياسات وتدابير وطنية ودولية ملائمة من أجل تحقيق التنمية المستدامة لأقل البلدان نمواً ودمج هذه البلدان تدريجياً في الاقتصاد العالمي.
    17. Constate que le commerce contribue sensiblement au développement économique durable des pays les moins avancés et que l'architecture commerciale internationale doit continuer de répondre aux besoins particuliers et aux priorités des pays les moins avancés ; UN 17 - تسلم بأن التجارة تضطلع بدور هام في كفالة التنمية الاقتصادية المستدامة لأقل البلدان نموا، وأن بنية التجارة الدولية ينبغي أن تظل داعمة ومستجيبة للاحتياجات والأولويات الخاصة لأقل البلدان نموا؛
    6. Constate que le commerce contribue sensiblement au développement économique durable des pays les moins avancés et que l'architecture commerciale internationale doit continuer de répondre aux besoins particuliers et aux priorités des pays les moins avancés ; UN 6 - تقر بأن للتجارة دورا هاما في كفالة التنمية الاقتصادية المستدامة لأقل البلدان نموا وبضرورة أن يستمر هيكل التجارة الدولية في دعم الاحتياجات والأولويات الخاصة لأقل البلدان نموا والوفاء بها؛
    6. Considère que le commerce contribue sensiblement au développement économique durable des pays les moins avancés et que l'architecture commerciale internationale doit continuer de répondre aux besoins particuliers et aux priorités des pays les moins avancés; UN 6 - تقر بأن للتجارة دورا هاما في كفالة التنمية الاقتصادية المستدامة لأقل البلدان نموا وبضرورة أن يستمر هيكل التجارة الدولية في دعم الاحتياجات والأولويات الخاصة لأقل البلدان نموا والوفاء بها؛
    17. Constate que le commerce contribue sensiblement au développement économique durable des pays les moins avancés et que l'architecture commerciale internationale doit continuer de répondre aux besoins particuliers et aux priorités des pays les moins avancés; UN 17 - تسلم بأن التجارة تضطلع بدور هام في كفالة التنمية الاقتصادية المستدامة لأقل البلدان نموا، وأن بنية التجارة الدولية ينبغي أن تظل داعمة ومستجيبة للاحتياجات والأولويات الخاصة لأقل البلدان نموا؛
    Nous soulignons la nécessité de veiller à ce que la reconstruction et le relèvement constituent un élément important du développement durable des pays les moins avancés qui sortent d'un conflit. UN ونؤكد ضرورة كفالة أن يشكل الإعمار والانتعاش جزءا هاما من التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا التي خرجت لتوها من حالات صراع.
    La réaffirmation récente des Objectifs du Millénaire pour le développement constitue une base tangible sur laquelle édifier un environnement mondial propice à l'éradication de la pauvreté et au développement durable des pays les moins avancés et des pays les plus vulnérables. UN وأوضح أن إعادة التأكيد مؤخرا على الأهداف الإنمائية للألفية يرسي قاعدة متينة يمكن أن تقوم فوقها بيئة عالمية تفضي إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا وأكثرها ضعفا.
    Nous soulignons la nécessité de veiller à ce que la reconstruction et le relèvement constituent un élément important du développement durable des pays les moins avancés qui sortent d'un conflit. UN ونؤكد ضرورة كفالة أن يشكل الإعمار والانتعاش جزءا هاما من التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا التي خرجت لتوها من حالات صراع.
    Le développement durable des pays les moins avancés dépend de l'application sincère, intégrale, efficace et opportune de tous les plans d'action et des engagements souscrits correspondants. UN وتتوقف التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا على تنفيذ جميع الالتزامات وخطط العمل ذات الصلة تنفيذا تاما بإخلاص وفعالية وفي الوقت المناسب.
    Le représentant de la Chine a déclaré que le soutien au développement durable des pays les moins avancés était une responsabilité commune de la communauté internationale. UN 36 - وأشار ممثل الصين إلى أن مسؤولية دعم التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا هي مسؤولية المجتمع الدولي بأسره.
    Son objectif primordial < < est d'obtenir des progrès substantiels en vue de réduire de moitié la proportion de personnes vivant dans l'extrême pauvreté et souffrant de la faim d'ici à 2015 et de promouvoir le développement durable des pays les moins avancés. UN وهدفه الشامل هو إحراز تقدم حقيقي نحو تخفيض نسبة السكان الذين يعيشون في حال من الفقر المدقع ويعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015، وتعزيز التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا.
    10. Programme d'action : formulation et adoption de politiques et de mesures nationales et internationales appropriées en vue du développement durable des pays les moins avancés et de leur intégration progressive dans l'économie mondiale UN 10- برنامج العمل: صياغة واعتماد سياسات وتدابير وطنية ودولية ملائمة من أجل تحقيق التنمية المستدامة لأقل البلدان نمواً والإدماج التدريجي لهذه البلدان في الاقتصاد العالمي
    L'objet de la Conférence serait de faire le bilan de la mise en œuvre du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010 et de formuler de nouvelles stratégies et un nouveau plan d'action en faveur du développement durable des pays les moins avancés au cours de la prochaine décennie. UN 18 - سوف ينعقد المؤتمر لتقييم تنفيذ برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نموا خلال العقد 2001-2010 ولصياغة استراتيجيات وخطط عمل جديدة للتنمية المستدامة لأقل البلدان نموا في العقد القادم.
    10. Programme d'action: formulation et adoption de politiques et de mesures nationales ou internationales appropriées en vue du développement durable des pays les moins avancés et de leur intégration progressive dans l'économie mondiale UN 10- برنامج العمل: صياغة واعتماد سياسات وتدابير وطنية ودولية ملائمة من أجل تحقيق التنمية المستدامة لأقل البلدان نمواً ودمجها تدريجيا في الاقتصاد العالمي
    xiv. Les messages contenus dans le communiqué de l'événement de haut niveau sur l'énergie durable pour les pays les moins avancés, tenu à New York le 23 septembre 2013, sont importants pour la solution au déficit énergétique des pays les moins avancés. UN ' 14` وتكتسي الرسائل الواردة في البيان الصادر عن المناسبة الرفيعة المستوى المتعلقة بتوفير الطاقة المستدامة لأقل البلدان نمواً، المعقودة في نيويورك في 23 أيلول/سبتمبر 2013، أهمية رئيسية لإزالة الفجوة القائمة في مجال الطاقة في أقل البلدان نمواً.
    Nous savons qu'il est possible de lutter et de réussir à réaliser ensemble l'objectif primordial du Programme d'action qui constitue à obtenir des progrès substantiels en vue de réduire de moitié la proportion de personnes vivant dans l'extrême pauvreté et souffrant de la faim d'ici à 2015 et de promouvoir le développement durable de ces pays. UN ونعلم أننا، معاً، نستطيع أن نكافح وننجح في بلوغ الهدف الرئيسي لبرنامج العمل، ألا وهو إحراز تقدم كبير في تخفيض عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015، وتعزيز التنمية المستدامة لأقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more