"المستدام للموارد" - Translation from Arabic to French

    • durable des ressources
        
    • viable des ressources
        
    • rationnelle des ressources
        
    • durable de ressources
        
    • durable de leurs ressources
        
    • durables des ressources
        
    • durablement les ressources
        
    • exploitation des ressources
        
    Le but de l’organisation est de promouvoir l’utilisation durable des ressources naturelles et d’influencer les politiques visant à préserver la diversité de ces ressources. UN وقال إن هدف الاتحاد هو تعزيز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية ودعم السياسات الرامية إلى الحفاظ على تنوع هذه الموارد.
    L'utilisation durable des ressources locales, nationales, régionales et mondiales dont nous bénéficions continue de revêtir une importance extrême. UN فالاستخدام المستدام للموارد الطبيعية المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية التي ننعم بها لا يزال ذا أهمية قصوى.
    Elle a en outre testé la volonté des nations de coopérer pour mettre au point, à l'échelle mondiale, des stratégies en vue d'une utilisation durable des ressources. UN وكان المؤتمر كذلك محكا لرغبة الدول في التعاون في وضع استراتيجيات عالمية للاستخدام المستدام للموارد.
    Elle préconise l'utilisation viable des ressources et suggère de se préoccuper de l'incidence sociale et environnementale des décisions économiques. UN ويدعو إلى الاستخدام المستدام للموارد والاهتمام بالأثر الاجتماعي والبيئي للقرارات الاقتصادية.
    - Favoriser les partenariats et la coopération dans les domaines de la sécurité, du suivi, de l'application de la loi et de l'utilisation rationnelle des ressources. UN :: إقامة الشراكات وتعزيز التعاون في مجالات الأمن والرصد والإنفاذ والاستخدام المستدام للموارد.
    sur l'utilisation durable des ressources biologiques marines du monde UN الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية في العالم
    Le fait que la communauté internationale semble être de plus en plus consciente de l'importance de l'utilisation durable des ressources biologiques de la mer est un signe encourageant. UN ومما يبعث على اﻷمل أن المجتمع الدولي أبدى إدراكا متزايدا ﻷهمية الاستخدام المستدام للموارد الحية للبحار.
    Les liens entre la population et l'utilisation durable des ressources naturelles doivent être améliorés. UN إن الروابط بين السكان والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية بحاجة أيضا الى مزيد من الصقل.
    ix) Promouvoir l'utilisation durable des ressources, la gestion de l'environnement et la lutte contre la pollution; UN ' ٩ ' تعزيز الاستخدام المستدام للموارد وإدارة البيئة ومكافحة التلوث؛
    Le Gouvernement collabore avec les tribus reconnues au niveau fédéral et encourage l'utilisation durable des ressources naturelles. UN وأضافت أن الحكومة تعمل مع القبائل المعترف بها فيدراليا وتشجع الاستخدام المستدام للموارد البيئية.
    L'organisation travaille par ailleurs sur les moyens de subsistance durables afin d'établir un lien entre la croissance économique et l'utilisation durable des ressources naturelles. UN كذلك تعمل المنظمة في مشاريع لتوفير سبل العيش المستدامة لربط النمو الاقتصادي بالاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    Tous les programmes de conservation de la fondation encouragent l'utilisation durable des ressources et le développement d'une recherche sur la faune sauvage basée sur la science. UN تشجع جميع برامج الحفظ التي تعتمدها المؤسسة الاستخدام المستدام للموارد وتطوير بحوث الأحياء البرية المستندة إلى العلوم.
    Exploitation durable des ressources non biologiques et mise en valeur des énergies marines renouvelables UN كاف - الاستخدام المستدام للموارد غير الحية، وتطوير الطاقة البحرية المتجددة
    Exploitation durable des ressources non biologiques et mise en valeur des énergies renouvelables marines UN 6 - الاستخدام المستدام للموارد غير الحية وتطوير الطاقة البحرية المتجددة
    Nombre d'activités de formation et de sensibilisation entreprises pour favoriser et promouvoir l'utilisation durable des ressources; UN عدد أنشطة التدريب والتوعية التي نفذت لتحسين وتعزيز الاستخدام المستدام للموارد
    Il a également demandé que les missions de vérification des Nations Unies veillent à l'exploitation durable des ressources naturelles du Sahara occidental. UN ودعت أيضا إلى إيفاد بعثات تحقق تابعة للأمم المتحدة لكفالة الاستغلال المستدام للموارد الطبيعية للصحراء الغربية.
    Exploitation durable des ressources non biologiques et mise en valeur des énergies marines renouvelables UN كاف - الاستخدام المستدام للموارد غير الحية، وتطوير الطاقة المتجددة البحرية
    Tous les processus liés aux océans, y compris l'exploitation durable des ressources marines, doivent être examinés dans le cadre de cette convention. UN فجميع العمليات المتعلقة بالبحار، بما في ذلك الاستخدام المستدام للموارد البحرية، يجب تناولها في إطار الاتفاقية.
    S'agissant de l'objectif 7, préserver l'environnement, un certain nombre de politiques et de programmes ont été élaborés et mis en œuvre afin d'assurer une utilisation viable des ressources naturelles. UN وفي سبيل كفالة الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية تم تطوير وتنفيذ عدد من السياسات والبرامج.
    Utilisation viable des ressources naturelles UN الاستغلال المستدام للموارد الطبيعية
    :: Assurer une utilisation écologiquement rationnelle des ressources naturelles et une protection efficace de l'environnement; UN :: تحقيق الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية والحماية الفعالة للبيئة
    Pendant le Forum, les discussions se sont concentrées sur l'utilisation durable de ressources importantes comme l'eau, la terre, l'air et l'énergie. UN وكانت المناقشات في المنتدى قد تركزت على الاستخدام المستدام للموارد الحرجة مثل المياه والأرض والطاقة.
    Pour parvenir à une utilisation durable de leurs ressources hydriques, la plupart des pays de cette catégorie devront réduire la consommation d'eau par habitant à mesure de l'accroissement de leurs populations. UN وأن تحقيق الاستعمال المستدام للموارد المائية بالنسبة لمعظم بلدان هذه الفئة سوف يتطلب نقصان استعمال الماء للفرد بتزايد عدد السكان.
    :: Enrichir la base de connaissances partagées au profit de l'exploitation et de la gestion durables des ressources biologiques marines transnationales; UN :: تحسين قاعدة المعارف المشتركة لأغراض الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية العابرة للحدود؛
    En outre, les pays en développement doivent appliquer des mesures en vue d'utiliser durablement les ressources naturelles et de protéger l'environnement, pour pouvoir continuer à subvenir aux besoins de toutes les générations à venir. UN وفضلا عن ذلك، تحتاج البلدان النامية إلى تنفيذ تدابير من أجل الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية ومن أجل حماية البيئة لكي يتسنى لها أن تواصل توفير سبل المعيشة والدعم لجميع أجيال المستقبل.
    Vous vous êtes fait le champion d'une exploitation des ressources soucieuse de l'avenir et ne ménagez pas votre soutien à tous ceux qui s'occupent de population et de développement. UN وأنت نصير قوي للاستعمال المستدام للموارد وصديق حقيقي للمشاركين في مسائل السكان التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more