Structure et organisation des tables rondes qui se tiendront lors des cinquante-quatrième et cinquante-cinquième sessions de la Commission des stupéfiants | UN | شكل وتنظيم مناقشات الموائد المستديرة التي ستُعقد خلال دورتي لجنة المخدرات الرابعة والخمسين والخامسة والخمسين |
Je remercie les coprésidents des tables rondes qui se dérouleront aujourd'hui. | UN | وأعرب عن تقديري للرؤساء المناوبين للموائد المستديرة التي ستعقد اليوم. |
Les États Membres sont encouragées à communiquer au Service des affaires de l'Assemblée générale (courriel poliakova@un.org) la table ronde au cours de laquelle ils souhaitent intervenir. | UN | وتُشجع الدول الأعضاء على إبلاغ فرع شؤون الجمعية العامة (البريد الإلكتروني poliakova@un.org) بجلسة المائدة المستديرة التي تود تناول الكلمة في مناقشاتها. |
Les États Membres sont encouragées à communiquer au Service des affaires de l'Assemblée générale (courriel poliakova@un.org) la table ronde au cours de laquelle ils souhaitent intervenir. | UN | وتُشجع الدول الأعضاء على إبلاغ فرع شؤون الجمعية العامة (البريد الإلكتروني poliakova@un.org) بجلسة المائدة المستديرة التي تود تناول الكلمة في مناقشاتها. |
Les participants à la table ronde de Praia se sont penchés sur un plan d'action pour la réforme du secteur de la sécurité. | UN | ناقشت المائدة المستديرة التي عقدت في برايا وضع خطة عمل لإصلاح القطاع الأمني. |
Des journalistes spécialistes des affaires religieuses ont été invités à la table ronde, qui a débattu de la situation religieuse dans le pays. | UN | ودُعي الصحفيون الذين يغطون مواضيع دينية إلى حضور هذه المائدة المستديرة التي ناقشت الحالة الدينية في البلد. |
Les forums ou tables rondes de l'entreprenariat sont un moyen de dégager un consensus et de tenir compte des informations reçues en retour. | UN | وتتيح المنتديات واجتماعات الموائد المستديرة التي تتناول تنظيم المشاريع وغير ذلك من المناسبات منبراً ملائماً لبناء توافق في الآراء والاستفادة من التعليقات. |
Il sera dûment donné suite aux tables rondes qui ont été organisées afin que les activités de l'Organisation puissent progresser. | UN | وسوف تتابع الموائد المستديرة التي عقدت من أجل المضي قدما بأنشطة المنظمة. |
Le Président résumera les résultats des tables rondes, qui seront consignés dans le rapport de la session. | UN | وسيلخص الرئيس النتائج التي ستتوصل إليها المائدة المستديرة التي يترأسها، ثم تُدرج في التقرير الخاص بالدورة. |
L’ONU s’intéresse de plus en plus aux fonctions de décision et de plaidoyer «en amont», remplace l’approche-projet par une approche-programme et participe, s’il y a lieu, aux assemblées et mécanismes tels que les tables rondes qui facilitent le dialogue de politique générale entre les partenaires du processus de développement et permettent d’en fixer le cadre. | UN | وتولي المنظومة اهتماما متزايدا إلى السياسة العليا ومهام الدعوة كما تعمل على الاستعاضة عن نهج المشاريع بنهج البرامج وتقدم الدعم، بناء على الطلب، لعقد المنتديات واﻵليات الملائمة مثل الموائد المستديرة التي تساعد في تسهيل وتوجيه الحوار المتعلق بالسياسات بين الشركاء في العملية اﻹنمائية. |
Ces orateurs prépareront le terrain pour les tables rondes, qui se tiendront au Centre de conférences de Varembé. | UN | 10 - وسيهيئ هؤلاء المتحدثون المجال لمناقشات المائدة المستديرة التي ستجرى في مركز مؤتمرات فاريمبيه. |
La délégation de la Fédération de Russie attend avec intérêt une décision rapide au sujet des modalités de ce Dialogue - y compris les thèmes des tables rondes, qui devraient refléter l'équilibre des priorités définies dans le Consensus de Monterrey et la Déclaration de Doha. | UN | وأضاف أن وفده يتطلع إلى اتخاذ قرار سريع بشأن طرائق الحوار الرفيع المستوى، بما في ذلك موضوعات المائدة المستديرة التي ينبغي أن تعكس التوازن بين الأولويات الواردة في توافق آراء مونتيري وفي إعلان الدوحة. |
Les États Membres sont encouragées à communiquer au Service des affaires de l'Assemblée générale (courriel poliakova@un.org) la table ronde au cours de laquelle ils souhaitent intervenir. | UN | وتُشجع الدول الأعضاء على إبلاغ فرع شؤون الجمعية العامة (البريد الإلكتروني poliakova@un.org) بجلسة المائدة المستديرة التي تود تناول الكلمة في مناقشاتها. |
Les États Membres sont encouragées à communiquer au Service des affaires de l'Assemblée générale (courriel poliakova@un.org) la table ronde au cours de laquelle ils souhaitent intervenir. | UN | وتُشجع الدول الأعضاء على إبلاغ فرع شؤون الجمعية العامة (البريد الإلكتروني poliakova@un.org) بجلسة المائدة المستديرة التي تود تناول الكلمة في مناقشاتها. |
Les États Membres sont encouragées à communiquer au Service des affaires de l'Assemblée générale (courriel poliakova@un.org) la table ronde au cours de laquelle ils souhaitent intervenir. | UN | وتُشجع الدول الأعضاء على إبلاغ فرع شؤون الجمعية العامة (البريد الإلكتروني poliakova@un.org) بمناقشة المائدة المستديرة التي ترغب أن تتناول فيها الكلمة. |
Pour cela, nous voudrions réaffirmer devant cette auguste Assemblée notre détermination d'organiser les élections aux dates prévues, malgré la réaction lente de certains de nos partenaires dans le développement face aux engagements pris dans le cadre de la table ronde de Genève, les 4 et 5 mai derniers. | UN | ونود أن نؤكد من جديد أمام الجمعية العامة تصميمنا على إجراء الانتخابات في الموعد المقرر، على الرغم من تباطؤ استجابة بعض شركائنا في التنمية فيما يتعلق بالالتزامات المقطوعة في المائدة المستديرة التي عقدت في جنيف في ٤ و ٥ أيار/ مايو. |
Les débats ont été approfondis et récapitulés par deux groupes de travail chargés par les participants de dresser une liste de questions à poser à la table ronde qui s'est tenue après les réunions des groupes de travail. | UN | وواصل فريقان عاملان أنشأهما المشاركون تلك المناقشات بصورة متعمقة وقاما بتلخيصها لوضع مجموعة من الأسئلة قُدّمت للمحاورين في مناقشة المائدة المستديرة التي عُقدت بعد جلسات الفريقين العاملين. |
Les thèmes des tables rondes de la session de la Conférence générale illustrent bien ce rôle, de même que les nombreuses publications de qualité produites par l'Organisation. | UN | ومواضيع اجتماعات المائدة المستديرة التي تعقد أثناء الدورة توضيح جيد لهذا الدور، مثل المنشورات الجيدة العديدة التي تنتجها اليونيدو. |
Outre les tables rondes qu'elle a contribué à organiser, la MINUSS a consulté les partis politiques à propos de leur participation au processus de rédaction de la Constitution et sur le processus menant à l'adoption, par l'Assemblée législative nationale du Soudan du Sud, de la loi sur les partis politiques. | UN | بالإضافة إلى مناقشات المائدة المستديرة التي يسرتها البعثة، قامت البعثة بالتشاور مع الأحزاب السياسية بشأن مشاركة هذه الأحزاب في عملية صياغة الدستور وبشأن العملية المفضية إلى اعتماد الجمعية التشريعية الوطنية لجنوب السودان لقانون الأحزاب السياسية. |
20. La Commission a été informée que son bureau élargi avait, à sa réunion du 4 décembre 2012, recommandé que les dispositions suivantes soient prises concernant l'organisation des tables rondes devant se tenir à sa cinquante-sixième session: | UN | 20- أُبلغت اللجنة بأنَّ المكتب الموسَّع أوصى في اجتماعه المعقود في 4 كانون الأول/ ديسمبر 2012 بالترتيبات التنظيمية التالية فيما يخص مناقشات الموائد المستديرة التي ستعقدها اللجنة خلال دورتها السادسة والخمسين: |
Le problème se pose surtout pour les réunions de haut niveau telles que des tables rondes auxquelles assistent des chefs d'État. | UN | وهذا أمر مزعج بوجه خاص في حالة الاجتماعات العالية المستوى مثل الموائد المستديرة التي يحضرها رؤساء الدول. |
Ils ont pris acte de la table-ronde tenue dans le cadre de la réunion ministérielle du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés à Durban du 27 au 29 avril 2002, qui a traité ce thème parmi d'autres. | UN | وأحاطوا علما بمناقشات المائدة المستديرة التي نظمت خلال الاجتماع الوزاري لمكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز، المعقود في دوربان من 27 إلى 29 أبريل /نيسان 2002، والتي تناولت هذه المسألة ضمن جملة قضايا أخرى. |