Quatre maternités ont reçu le label de l'Initiative des Hôpitaux amis des Bébés pour un montant de 4 500 dollars ; | UN | حصلت أربع دور للولادة على شهادات في إطار مبادرة المستشفيات الملائمة للأطفال بتكلفة قدرها 500 4 دولار أمريكي؛ |
Le Comité regrette aussi que l'État partie n'ait pas encore mis en œuvre l'initiative < < Hôpitaux amis des bébés > > . | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لأن الدولة الطرف لم تنفذ بعد مبادرة المستشفيات الملائمة للأطفال. |
Il lui recommande en outre de soutenir davantage l'initiative Hôpitaux amis des bébés. | UN | كما توصيها بأن تعزز دعمها لمبادرة المستشفيات الملائمة للأطفال. |
Elle a ajouté que le rapport ne faisait aucune mention des Hôpitaux amis des bébés. | UN | وأضاف الوفد بأن الوثيقة لم تشر إلى المستشفيات الملائمة لﻷطفال. |
Suivi et évaluation des activités concernant l’initiative «Hôpitaux amis des bébés» dans 95 pays | UN | رصــــد وتقييم مبادرة المستشفيات الملائمة لﻷطفال في ٩٥ بلدا |
Cette aide a porté notamment sur la promotion de l'allaitement au sein et la mise en œuvre de l'initiative Hôpitaux amis des bébés. | UN | وشمل ذلك تشجيع الرضاعة الطبيعية وتنفيذ مبادرة المستشفيات الملائمة للأطفال. |
Le Département de la santé appuie une telle mesure grâce aux initiatives des Hôpitaux amis des enfants telle qu'elle est appuyée par l'UNICEF. | UN | وتشجع دائرة الصحة هذه الحالات من خلال مبادرات المستشفيات الملائمة للأطفال، كما أن اليونيسيف تدعم وتشجع هذه المبادرات. |
Les progrès réalisés dans le cadre de l'Initiative Hôpitaux amis des bébés indiquaient que l'objectif de 1 000 Hôpitaux amis des bébés fixé pour le milieu de la décennie serait dépassé. | UN | ويشير التقدم المحرز فيما يتعلق بمبادرة المستشفيات الملائمة للطفل الى أن هدف منتصف العقد المتمثل في توفير ما لا يقل عن ٠٠٠ ١ من هذه المستشفيات سيجري تجاوزه. |
L'Initiative " Hôpitaux amis des bébés " lancée en 1991 propose une stratégie pour atteindre l'essentiel de ces objectifs. | UN | وقد استهلت في عام ١٩٩١ مبادرة المستشفيات الملائمة لﻷطفال بوصفها استراتيجية لتحقيق معظم هذه اﻷهداف. |
Elle a ajouté que le rapport ne faisait aucune mention des Hôpitaux amis des bébés. | UN | وأضاف الوفد بأن الوثيقة لم تشر إلى المستشفيات الملائمة لﻷطفال. |
Le programme des Hôpitaux amis des mères a été lancé pour bâtir un environnement respectant les droits et la sécurité des femmes enceintes durant la grossesse, l'accouchement et la période postnatale. | UN | وأطلق برنامج المستشفيات الملائمة للأمهات لتهيئة بيئة تكفل احترام حقوق الحامل وسلامتها خلال فترة الحمل والولادة والنفاس. |
Le Comité est préoccupé de constater que les initiatives Hôpitaux amis des bébés et le processus de réévaluation ont été interrompus en 2008. | UN | 41- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء وقف تنفيذ مبادرات المستشفيات الملائمة للأطفال وعملية إعادة التقييم منذ عام 2008. |
Il est également préoccupé par le petit nombre d'hôpitaux ayant obtenu leur certification dans le cadre de l'Initiative pour des hôpitaux < < amis des bébés > > . | UN | كما يساور اللجنة قلق إزاء عدم وجود مستشفيات معتمدة وفق معايير مبادرة المستشفيات الملائمة للأطفال. |
16. L'initiative " Hôpitaux amis des bébés " progresse à un rythme satisfaisant, le principal obstacle étant l'homologation des hôpitaux du secteur privé. | UN | ٦١ - وتسير مبادرة " المستشفيات الملائمة للطفل " سيرا حسنا، ويتمثل التحدي الرئيسي في التصديق على مستشفيات القطاع الخاص. |
L'UNICEF travaille en collaboration avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS), les organisations non gouvernementales (ONG) et l'industrie dans le cadre de l'Initiative Hôpitaux amis des bébés. | UN | وتعمل اليونيسيف مع منظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الصناعي على تحقيق مبادرة المستشفيات الملائمة لﻷطفال. |
L'initiative des " Hôpitaux amis des bébés " combine deux éléments, à savoir l'amélioration de la prestation des services dans les maternités et le renforcement des capacités grâce à la formation en matière d'allaitement. | UN | وتقترن مبادرة المستشفيات الملائمة للرضع بتحسين أداء الخدمات في مستشفيات التوليد، مع بناء القدرات من خلال التدريب على إدارة اﻹرضاع. |
On s'emploie vigoureusement à lutter contre la malnutrition protéino-calorique. Un certain nombre de pays comme le Cap-Vert et la Côte d'Ivoire espèrent donner suite à l'initiative " Hôpitaux amis des bébés " avant la fin de 1995. | UN | وتجري مواصلة مبادرة المستشفيات الملائمة لﻷطفال بحزم، ويسعى عدد من البلدان، مثل الرأس اﻷخضر وكوت ديفوار، الى تحقيق ذلك الهدف قبل نهاية عام ١٩٩٥. |
La plupart des hôpitaux ont entamé une campagne d'«Hôpitaux amis des bébés», qui encourage les mères à allaiter leurs enfants et favorise les contacts entre la mère et l'enfant immédiatement après l'accouchement. | UN | وشرعت معظم المستشفيات في القيام بحملة المستشفيات الملائمة لﻷطفال التي تحث اﻷمهات على ممارسة الرضاعة الطبيعية ﻷطفالهن وتشجع الاتصال بين اﻷم والطفل بعد الولادة مباشرة. |
L'initiative Hôpitaux amis des bébés, qui vise à protéger et à promouvoir l'allaitement total au sein, a été adoptée par près de 14 000 maternités dans 117 pays. | UN | وقد بدأ اﻵن تنفيذ مبادرة المستشفيات الملائمة لﻷطفال، التي ترمي إلى حماية الاقتصار على الرضاعة الطبيعية وتعزيزه فيما يقرب من ٠٠٠ ١٤ من دور الولادة في ١١٧ بلدا. |
En réponse, le Directeur régional a observé que 26 pays sur 27 avaient répondu à l’évaluation régionale du programme de soins hospitaliers axés sur les nouveaux-nés et que tous avaient rempli le questionnaire sur les troubles dus aux carences en iode. | UN | وأشار المدير اﻹقليمي، في رده، أن ٢٦ بلدا من بين ٢٧ ردت على استبيان التقييم اﻹقليمي المتعلق بمبادرة المستشفيات الملائمة لﻷطفال وأن جميع البلدان ردت على استبيان اضطرابات نقص اليود. |