"المستعرضون" - Translation from Arabic to French

    • les examinateurs
        
    • les pays chargés de l'examen
        
    • par les pays
        
    • noté
        
    Compte tenu des efforts continus déployés par la Zambie, les examinateurs ont formulé les recommandations suivantes: UN ومع مراعاة الجهود المستمرة المبذولة في زامبيا، وضع المستعرضون التوصيات التالية:
    Compte tenu des efforts continus déployés par la Zambie, les examinateurs ont formulé les recommandations suivantes: UN ومع مراعاة الجهود المستمرة التي تبذلها زامبيا، وضع المستعرضون التوصيات التالية:
    De manière générale, les examinateurs ont observé une mise en œuvre adéquate des dispositions des chapitres III et IV de la Convention des Nations Unies contre la corruption par la France. UN لاحظ المستعرضون عموماً أنَّ فرنسا نفّذت أحكام الفصلين الثالث والرابع من الاتفاقية تنفيذاً كافياً.
    Le Secrétaire d'État, la Directrice technique et la Directrice exécutive ont répondu aux observations faites et aux questions posées par les pays chargés de l'examen et les délégations. UN 64 - وردت وزيرة الدولة والمديرة التقنية والمديرة التنفيذية على التعليقات والأسئلة التي أثارها المستعرضون والوفود.
    La Ministre et le professeur ont répondu aux observations faites et aux questions posées par les pays chargés de l'examen. UN 72 - وردت الوزيرة والبروفيسورة على التعليقات والأسئلة التي طرحها المستعرضون.
    Ainsi, par exemple, les examinateurs ont constaté une remarquable synergie résultant d'une coopération étroite entre les autorités responsables de la lutte contre la corruption. UN فعلى سبيل المثال، خلص المستعرضون إلى تآزر ملحوظ ناجم عن تعاون وثيق بين السلطات المسؤولة عن مكافحة الفساد.
    les examinateurs ont estimé que la France avait mis en place les mesures requises par la Convention des Nations Unies contre la corruption dans son régime législatif et conventionnel. UN ورأى المستعرضون أنَّ فرنسا أدرجت التدابير المنصوص عليها في الاتفاقية في نظامها التشريعي والتعاهدي.
    les examinateurs ont été informés que le Ministre de la justice est l'autorité centrale pour l'entraide judiciaire. UN وأُبلغ المستعرضون أنَّ وزير العدل هو صاحب السلطة المركزية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    les examinateurs ont appelé l'attention des autorités bulgares sur les points suivants: UN واسترعى المستعرضون انتباه السلطات البلغارية إلى الأمور التالية:
    les examinateurs ont salué cette évaluation et cet engagement. UN ورحَّب المستعرضون بتقييم إندونيسيا الذاتي وبالتزامها.
    les examinateurs ont noté que l'abus de fonctions était passible de l'emprisonnement à vie alors que la corruption était passible d'un à cinq ans d'emprisonnement. UN ولاحظ المستعرضون أنَّ العقوبة على إساءة استغلال الوظيفة قد تكون السجن المؤبد، في حين لا تتعدى العقوبة على ارتكاب جريمة الرشوة السجن لمدة سنة إلى خمس سنوات.
    les examinateurs ont insisté sur la nécessité de poursuivre ce processus. UN وحثَّ المستعرضون على المضي قُدُماً في هذه العملية.
    les examinateurs ont reconnu qu'elle était rarement appliquée dans la pratique mais elle peut l'être en principe et donner lieu à des abus dans une affaire de corruption. UN وأقرّ المستعرضون بندرة استخدام هذا الإجراء في الممارسة العملية، بيد أنَّه يبقى غير مقبول من حيث المبدأ، كما أنَّه يفتح المجال أمام التجاوزات في قضايا الفساد.
    les examinateurs ont recommandé que cette question soit examinée lors de la révision de la loi de lutte contre la corruption. UN وأوصى المستعرضون بمعالجة هذه المسألة في سياق تنقيح قانون مكافحة الفساد.
    les examinateurs étaient d'avis que cette clause semblait restreindre inutilement la disposition de la Convention et qu'elle ajoutait un élément constitutif à la description de l'infraction. UN ورأى المستعرضون أنّ هذه الفقرة تُضيّق بلا داع ما تقضي به الاتفاقية وتضيف عنصراً أساسياً آخر في توصيف الجريمة.
    les examinateurs ont souligné qu'il était nécessaire d'assurer une coordination et une coopération interinstitutions plus efficaces entre les autorités nationales chargées de la lutte contre la corruption. UN وشدّد المستعرضون على ضرورة ضمان أفضل تنسيق ممكن بين الأجهزة والتعاون بين السلطات المحلية المكلّفة بمهمة مكافحة الفساد.
    L'Ambassadrice, chargée de mission, et le Directeur général ont répondu aux observations faites et aux questions posées par les pays chargés de l'examen et le Secrétariat. UN 80 - وردت السفيرة المتجولة ومدير العمليات على التعليقات والأسئلة التي طرحها المستعرضون والأمانة العامة.
    Le Secrétaire d'État a répondu aux observations faites et aux questions posées par les pays chargés de l'examen et la délégation. UN 90 - ورد وزير الدولة على التعليقات والأسئلة التي طرحها المستعرضون والوفد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more