"المستوردة أو" - Translation from Arabic to French

    • importés ou
        
    • importées ou
        
    • importé ou
        
    • importation ou
        
    • importateurs ou
        
    • exportateurs ou à
        
    Il a le pouvoir d'intercepter et de saisir les biens qui sont importés ou exportés sans autorisation légale. UN وتملك الدائرة سلطة اعتراض سبيل البضائع المستوردة أو المصدرة بدون إذن قانوني واحتجازها.
    110. Au cours du débat qui a suivi, un observateur a noté que la notification présentée par le Canada ne fournissait pas de données sur les volumes de pesticides importés ou utilisés. UN 110- وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، أشار أحد المراقبين إلى عدم وجود بيانات في الإخطار المقدم من كندا عن حجم مبيدات الآفات المستوردة أو المستخدمة.
    1.11 Tous les biens importés ou exportés dans les zones frontalières font l'objet d'une inspection complète avant leur mainlevée. UN 1-11 ولا يُفرج عن السلع المستوردة أو المصدرة في المناطق الحدودية إلا بعد الفحص الكامل.
    Quantités de substances qui appauvrissent la couche d'ozone importées ou produites aux fins d'utilisations comme produits intermédiaires UN كمّيات المواد المستنفِدة للأوزون المستوردة أو المُنتَجة من أجل استخدامات المواد الوسيطة
    Les douaniers sont habilités à réclamer des informations sur des marchandises importées ou exportées. UN 49 - ولموظفي الجمارك سلطة طلب المعلومات فيما يتعلق بالسلع المستوردة أو المصدرة.
    5.3 Le volume total de produit fabriqué, traité, utilisé, entreposé, importé ou exporté. UN ٥-٣ والكمية اﻹجمالية المنتجة أو المجهزة أو المستهلكة أو المخزنة أو المستوردة أو المصدرة.
    Il vérifie que le matériel destiné à l'importation ou à l'exportation est conforme aux quantités et caractéristiques spécifiées dans les autorisations délivrées par le ministère; UN ويقوم هؤلاء الأفراد بالتأكد من أن المواد المستوردة أو المصدرة مطابقة على نحو صحيح للكميات والخصائص المحددة في التراخيص الصادرة عن تلك الوزارة؛
    Elle est habilitée à exiger des renseignements, à examiner les marchandises et à prélever des échantillons aux fins de vérification des déclarations en douane concernant les produits importés ou exportés. UN وتتمتع مديرية الجمارك بسلطة طلب المعلومات والفحص وأخذ العينات لغرض التحقق من التصريح الجمركي فيما يتعلق بالبضاعة المستوردة أو المصدرة.
    Mettre en place des registres nationaux ou régionaux des nanomatériaux manufacturés fabriqués, importés ou incorporés dans des produits. UN 9 - وضع سجلات وطنية أو إقليمية لمنتجات المواد النانوية المصنعة أو المستوردة أو التي تدخل في تكوين منتجات
    Au cours du débat qui a suivi, un observateur a noté que la notification présentée par le Canada ne fournissait pas de données sur les volumes de pesticides importés ou utilisés. UN 110- وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، أشار أحد المراقبين إلى عدم وجود بيانات في الإخطار المقدم من كندا عن حجم مبيدات الآفات المستوردة أو المستخدمة.
    Au cours du débat qui a suivi, un observateur a noté que la notification présentée par le Canada ne fournissait pas de données sur les volumes de pesticides importés ou utilisés. UN 110- وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، أشار أحد المراقبين إلى عدم وجود بيانات في الإخطار المقدم من كندا عن حجم مبيدات الآفات المستوردة أو المستخدمة.
    Les articles ainsi importés ou achetés en franchise ou ayant donné lieu à un remboursement ne sont pas vendus ou autrement aliénés, sauf aux conditions fixées par l'État Partie qui a accordé l'exonération ou le remboursement. UN 2 - لا تباع السلع المستوردة أو المشتراة في إطار هذا الإعفاء ولا يجري التصرف فيها بأي شكل آخر إلا وفقا للشروط التي تضعها الدولة الطرف التي منحت الإعفاء أو السداد.
    Ainsi, qu'ils aient été construits à partir de missiles SCUD-B modifiés ou fabriqués sur place, les missiles Al-Hussein peuvent être lancés à l'aide de lanceurs importés ou produits localement, mobiles ou fixes. UN فعلى سبيل المثال، يمكن إطلاق صواريخ الحسين، سواء كانت معدلة من قذائف سكود - باء المستوردة أو مصنعة محليا، إما من أجهزة إطلاق مستوردة أو أجهزة إطلاق منتجة محليا، متحركة أو ثابتة على حد سواء.
    Notant avec préoccupation le fait qu'Israël n'a toujours pas présenté son cadre comptable en vue de fournir des informations sur les quantités de bromure de méthyle produites, importées ou exportées en 2011 conformément aux dérogations qui lui ont été accordées pour utilisations critiques de cette substance durant l'année considérée. UN إذ تشير مع القلق إلى أن إسرائيل لم تقدِّم تقريرها عن الإطار المحاسبي الذي يرمي إلى تقديم معلومات عن كميات بروميد الميثيل المُنتجة أو المستوردة أو المصدَّرة في عام 2012، وفقاً لما مُنح لها من إعفاءات للاستخدامات الحرجة لتلك المادة في تلك السنة،
    Pour chaque substance chimique inscrite aux Annexes A et B, évolution des quantités importées ou exportées aux fins de leur élimination écologiquement rationnelle UN التغيرات في الكميات المستوردة أو المصدرة للتخلص من النفايات بطريقة سليمة بيئياً بالنسبة لكل مادة كيميائية مدرجة في المرفقين ألف وباء
    En d'autres termes, dès lors que les marchandises importées ou exportées traversent les frontières du territoire national, les conditions dans lesquelles se font le commerce et le transport changent, et l'adaptation à différents ensembles de conditions entraîne des coûts et des délais supplémentaires. UN وبعبارة أخرى، فإن ظروف التجارة والنقل تتغير بمجرد عبور البضائع المستوردة أو المصدرة، للحدود الإقليمية الوطنية، مما يعني أن التكيف مع مجموعات من الظروف المختلفة يتطلب تكلفة ووقت إضافيين.
    Ils ne sont pas seulement élevés pour les marchandises importées ou exportées: dans plusieurs cas, les marchandises en transit sont également inspectées aux points d'entrée et de départ par les autorités du pays de transit, qui craignent notamment que ces marchandises soient vendues sur leur propre territoire. UN ولا تقتصر معدلات التفتيش العالية هذه على البضائع المستوردة أو المصدرة فحسب؛ بل تقوم السلطات في بلدان المرور العابر، في العديد من الحالات، بتفتيش البضائع العابرة عند نقاط الدخول والخروج.
    Notant avec préoccupation le fait qu'Israël n'a toujours pas présenté son cadre comptable en vue de fournir des informations sur les quantités de bromure de méthyle produites, importées ou exportées en 2011 conformément aux dérogations qui lui ont été accordées pour utilisations critiques de cette substance durant l'année considérée. UN إذ تشير مع القلق إلى أن إسرائيل لم تقدِّم تقريرها عن الإطار المحاسبي الذي يرمي إلى تقديم معلومات عن كميات بروميد الميثيل المُنتجة أو المستوردة أو المصدَّرة في عام 2012، وفقاً لما مُنح لها من إعفاءات للاستخدامات الحرجة لتلك المادة في تلك السنة،
    On sait qu'il est disponible en Chine auprès de plusieurs fournisseurs mais on ne possède aucune information sur les quantités importées ou produites par ce pays. UN وهناك معلومات عن وجود العديد من موردي هذه المادة في الصين لكن لا تتوفر معلومات عن الكميات المستوردة أو المنتجة في هذا البلد.
    La totalité du matériel importé ou exporté est soumis au contrôle d'une commission de vérification composée de représentants du Registre national des armes, de la douane, de la police de l'air, de la préfecture navale ou de la gendarmerie nationale et de l'agent en douane. UN تخضع جميع المواد المستوردة أو المصدرة للتفتيش من قبل لجنة تفتيش تضم موظفين من السجل الوطني للأسلحة، والجمارك، والشرطة الجوية، وحرس السواحل أو الدرك الوطني ووكيل النقل الجمركي.
    Pour ce qui est du matériel importé ou étranger, il est souvent difficile de se procurer les pièces de rechange, et le soutien technique et opérationnel est réduit. UN 30 - وكثيرا ما تنشأ مشاكل بالنسبة للمعدات المستوردة أو الأجنبية فيما يتعلق بشراء قطع الغيار أو التعامل مع نقص الدعم التشغيلي والتقني والافتقار إلى معدات احتياطية.
    Les autorités douanières sont habilitées à exiger des documents concernant l'importation ou l'exportation de marchandises. UN سلطة طلب معلومات تتعلق بالبضائع المستوردة أو المصدرة.
    La levée des obstacles au commerce serait un avantage pour tous les pays, importateurs ou exportateurs, développés ou en développement. UN وقال إن إزالة العقبات أمام التجارة سوف تفيد جميع البلدان، المستوردة أو المصدرة، المتقدمة النمو أو النامية على حد سواء.
    9. Invite les gouvernements des pays exportateurs, lorsqu'ils cherchent à vérifier la légitimité des opérations d'exportation suspectes, à établir des contacts bilatéraux avec les gouvernements des pays exportateurs ou à les renforcer et, si nécessaire, à demander l'assistance de l'Organe; UN ٩ - يدعو حكومات البلدان المصدرة لدى سعيها إلى التحقق من مشروعية عمليات التصدير المشبوهة، إلى اقامة اتصالات ثنائية مع حكومات البلدان المستوردة أو تعزيزها وإلى التماس المساعدة من الهيئة عند الاقتضاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more