"المستوى المقرر عقده" - Translation from Arabic to French

    • niveau prévue
        
    • niveau qui se tiendra
        
    • niveau qui doit se tenir
        
    • niveau qui aura lieu
        
    • niveau qui se tiendrait
        
    La Deuxième Commission doit aborder la question du financement du développement et notamment décider de la forme et du fond d’une réunion de haut niveau prévue en 2001. UN ولذلك ينبغي للجنة أن تعالج موضوع التمويل من أجل التنمية، وينبغي أن تبت على وجه الخصوص في شكل ومضمون الاجتماع الرفيع المستوى المقرر عقده في سنة ٢٠٠١.
    À cet égard, il a été estimé que la réunion de haut niveau, prévue à Genève, devrait offrir aux parties au conflit l’occasion de montrer leur volonté résolue d’insuffler un nouveau dynamisme au processus de paix. UN وقد ارتئي في هذا الصدد أن الاجتماع الرفيع المستوى المقرر عقده في جنيف سيكون فرصة جيدة للطرفين ﻹثبات التزامهما بنفح نفس جديد في العملية السلمية.
    Il propose également quelques décisions clefs devant être prises lors du Dialogue de haut niveau qui se tiendra courant 2013. UN وتقترح أيضا بعض المسائل الرئيسية التي يتعين أن ينظر فيها الحوار الرفيع المستوى المقرر عقده في عام 2013.
    Une réunion préparatoire pour le débat de haut niveau qui se tiendra en juillet s'est tenue en mars à New York. UN 20 - و أضافت إنه قد عقد في آذار/مارس في نيويورك اجتماع تحضيري للجزء الرفيع المستوى المقرر عقده في تموز/يوليه.
    20. La Commission a approuvé les principaux points du projet d'ordre du jour de la Réunion préparatoire régionale de haut niveau qui doit se tenir à Vienne du 17 au 21 octobre 1994. UN ٢٠ - أيدت اللجنة العناوين الرئيسية لمشروع جدول أعمال الاجتماع التحضيري الاقليمي الرفيع المستوى المقرر عقده في الفترة من ١٧ إلى ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ في فيينا.
    M. Fahmy (Égypte) dit que, compte tenu de son extrême importance, la question du financement du développement doit être examinée avec la plus grande attention dans le cadre de la préparation de la manifestation de haut niveau qui doit se tenir en 2001. UN ٥٨ - السيد فهمي )مصر(: قال إن موضوع تمويل التنمية يعد من اﻷهمية بمكان لدرجة أنه ينبغي أن يحظى بالاهتمام الفائق الجدير به في إطار اﻹعداد للحدث رفيع المستوى المقرر عقده خلال عام ٢٠٠١.
    Dans la préparation de la réunion de haut niveau qui aura lieu en 2014 et 2015 dans le cadre du processus d'examen, l'UIT a eu des entretiens avec des parties prenantes internationales, de sorte qu'on a pu dégager trois principes. UN وقد قام الاتحاد الدولي للاتصالات، تمهيدا للحدث الرفيع المستوى المقرر عقده في عام 2014 أو 2015 في إطار العملية الاستعراضية، بإجراء مناقشات مع أصحاب المصلحة الدوليين، انبثقت عنها ثلاثة مبادئ.
    Nous devons mobiliser toutes les ressources à notre disposition pour les atteindre en 2015, comme prévu, et nous devons élaborer notre programme de développement dans la perspective, particulièrement, de la réunion de haut niveau prévue pour l'année prochaine. UN وينبغي أن نحشد جميع الوسائل المتاحة لنا استعدادا للسنة المستهدفة في 2015. وينبغي أن نشحذ تركيزنا على خطة التنمية استعدادا للاجتماع الرفيع المستوى المقرر عقده في العام القادم.
    L'Assemblée générale traitera de cette question à sa soixante-quatrième session avec une réunion de haut niveau prévue pour 2010. J'attends avec intérêt nos consultations conjointes dans le cadre de la résolution 63/302. UN إن الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين ستتناول هذا الموضوع في إطار الاستعداد للاجتماع الرفيع المستوى المقرر عقده في عام 2010، وأتطلع إلى مشاوراتنا المشتركة في إطار القرار 63/302.
    Le Japon n'épargnera aucun effort pour créer un avenir meilleur pour les enfants et attend avec intérêt la réunion de haut niveau prévue en décembre 2007. UN وأن اليابان ستبذل قصاراها لتهيئة مستقبلٍٍ أفضل للأطفال وتتطلع إلى المشاركة في الاجتماع الرفيع المستوى المقرر عقده في كانون الاول/ ديسمبر 2007.
    La réunion de haut niveau prévue à Mogadiscio du 4 au 6 septembre illustre la confiance croissante des acteurs politiques somaliens quant aux conditions qui règnent à l'intérieur du pays. UN ويوضح الاجتماع رفيع المستوى المقرر عقده في مقديشو في الفترة من 4 إلى 6 أيلول/ سبتمبر الثقة المتزايدة للأطراف السياسية في الصومال في الأوضاع داخل البلد.
    Sans aucun doute, les États Membres tiendront-ils compte de ces recommandations dans la perspective de la réforme des Nations Unies, singulièrement tout au long du processus préparatoire de la réunion plénière de haut niveau prévue en septembre 2005. UN ومن دون شك سيحيط جميع الأعضاء علما بالتوصيات الواردة من أجل إصلاح الأمم المتحدة، وخاصة خلال العملية التحضيرية لاجتماع الفريق الرفيع المستوى المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2005.
    Il sera rendu compte des progrès de ces travaux à la réunion du Forum de haut niveau qui se tiendra à Abuja en décembre 2004. UN 41 - وسيقدم تقرير عن التقدم المحرز في هذا العمل إلى اجتماع المنتدى الرفيع المستوى المقرر عقده في أبوجا في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    En outre, nos délibérations à la présente session revêtent une importance accrue parce que nous préparons la réunion de haut niveau qui se tiendra à la soixantième session pour dresser le bilan de l'application de la Déclaration du Millénaire, y compris la réforme de l'ONU. UN من هذا المنطلق يكتسب عملنا في هذه الدورة أهمية متزايدة، باعتبار أن هذا العمل يأتي تمهيدا للاجتماع الرفيع المستوى المقرر عقده في الدورة الستين للجمعية والمعني باستعراض تنفيذ الالتزامات الواردة في إعلان الألفية، ومن بينها إصلاح الأمم المتحدة.
    Les gouvernements et les institutions financières et commerciales multilatérales qui se sont réunis aujourd'hui sous l'égide des Nations Unies doivent renouveler leur engagement pris au niveau mondial d'obtenir des résultats concrets dans la lutte contre la pauvreté, contribuant ainsi au succès de la Réunion plénière de haut niveau qui se tiendra en septembre 2005 ici à New York. UN ويجب أن تجدد الحكومات والمؤسسات التجارية والمالية المتعددة الأطراف المجتمعة هنا اليوم تحت لواء الأمم المتحدة التزامها الشامل بتحقيق نتائج عملية في مكافحة الفقر، لتسهم بذلك في نجاح الاجتماع العام الرفيع المستوى المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2005 هنا في نيويورك.
    Je voudrais vous exprimer nos remerciements, Monsieur le Président, pour vos efforts fructueux et l'intérêt que vous avez montré à poursuivre les consultations avec les délégations. Vous pouvez être assuré de notre détermination de coopérer avec vous de façon constructive afin de préparer la réunion de haut niveau qui se tiendra en septembre prochain. UN السيد الرئيس، واسمحوا لي أن أعرب عن جزيل الشكر لمعاليكم على الجهود المثمرة التي تبذلونها وحرصكم على الاستمرار في المشاورات مع مندوبي ووفود الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ونؤكد لكم استعدادنا للتعاون البناء في الإعداد الجيد للاجتماع الرفيع المستوى المقرر عقده في أيلول/سبتمبر من هذا العام.
    En premier lieu, je tiens à remercier tous les orateurs précédents de leurs interventions, et je voudrais tout particulièrement exprimer l'appui indéfectible de ma délégation à la réunion de haut niveau qui doit se tenir à New York le 24 septembre. UN أولاً، أود شكر جميع المتحدثين الذين سبقوني على مداخلاتهم، وأود بالخصوص إضافة دعم وفد بلدي - والحق أنه دعم قوي - للاجتماع الرفيع المستوى المقرر عقده في أيلول/سبتمبر في نيويورك.
    La Réunion de haut niveau qui doit se tenir pendant la soixante-huitième session de l'Assemblée générale en 2013 offrira une occasion précieuse d'examiner la politique de développement du point de vue du handicap et de raffermir l'obligation de garantir les droits, l'insertion et l'autonomisation des handicapés. UN وأضاف أن الاجتماع الرفيع المستوى المقرر عقده خلال الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة في عام 2013 سيتيح فرصة قيّمة لاستعراض سياسات التنمية من منظور الإعاقة، وتعزيز الالتزام بضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم وتمكينهم.
    Le Brésil a versé une contribution au Fonds cette année et espère faire une annonce de contribution encore plus élevée à la conférence de haut niveau qui doit se tenir en décembre. UN وساهمت البرازيل في الصندوق هذا العام وتتوقع أن تعلن عن تبرع أكبر في المؤتمر رفيع المستوى المقرر عقده في كانون الأول/ديسمبر.
    Basée sur une approche continentale, cette initiative est aussi une étape importante dans la préparation du Dialogue de haut niveau qui aura lieu à New York en septembre prochain. UN كما أن هذه المبادرة القائمة على نهج قاري تشكِّل مرحلة مهمة في التحضير للحوار الرفيع المستوى المقرر عقده في نيويورك في أيلول/سبتمبر المقبل.
    S'agissant de l'échange consacré à la réunion de haut niveau qui aura lieu à New York, le 24 septembre prochain, la Colombie appuie l'initiative du Secrétaire général. UN وعن تبادل الآراء هذا بشأن الاجتماع الرفيع المستوى المقرر عقده في نيويورك في 24 أيلول/سبتمبر، تدعم كولومبيا مبادرة الأمين العام.
    Il importe également de souligner que le Dialogue servira de contribution à la réunion de haut niveau qui aura lieu en septembre 2010 et sera axée sur les mesures à prendre pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement dans les temps. UN من المهم أيضا أن نشدد على فائدة الحوار في تقديم إسهام للحدث الرفيع المستوى المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2010، الذي سيركِّز على اتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المحدد.
    La première Réunion préparatoire a aussi lancé un appel pour que la participation soit la plus élevée possible lors du débat de haut niveau qui se tiendrait les 3 et 4 décembre dans le cadre de la deuxième Conférence d'examen. UN ودعا الاجتماع التحضيري الأول أيضاً إلى المشاركة على أعلى مستوى ممكن في الجزء الرفيع المستوى المقرر عقده يومي 3 و4 كانون الأول/ديسمبر في المؤتمر الاستعراضي الثاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more