"المستوى تحت" - Translation from Arabic to French

    • niveau sous
        
    Cuba est favorable à l'organisation d'une conférence de haut niveau, sous l'égide de l'Assemblée générale, pour examiner la nouvelle architecture financière internationale. UN تؤيد كوبا عقد المؤتمر الرفيع المستوى تحت إشراف الجمعية العامة للنظر في هيكل مالي دولي جديد.
    La convocation d'une conférence de haut niveau, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, qui serait chargée de définir une riposte collective organisée au terrorisme doit demeurer à l'ordre du jour. UN فينبغي أن يظل على جدول الأعمال عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة لإعداد رد منظم مشترك على الإرهاب.
    La Malaisie s'est déclarée elle aussi en faveur de l'organisation d'une conférence de haut niveau sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies afin de débattre de ce problème. UN وإن وفده ليؤكد من جديد دعوته إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت إشراف الأمم المتحدة لمعالجة هذه القضية.
    Quant à l'idée de convoquer une conférence de haut niveau sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, elle mérite d'être examinée sérieusement. UN وفيما يتعلق بمسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة، قال إنها مسألة جديرة بالنظر فيها بجدية.
    À sa deuxième séance, il a examiné la question de la convocation d'une conférence de haut niveau sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN ونظر في جلسته الثانية في مسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Un projet finalisé de la Convention est une condition préalable à la convocation d'une conférence de haut niveau sous les auspices de l'ONU. UN وأكد أن صياغة مشروع نهائي للاتفاقية شرطٌ مسبقٌ لعقد مؤتمر رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Il importe en outre de convoquer une conférence de haut niveau sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, que le projet de convention soit achevé ou non, pour débattre de l'action antiterroriste mondiale. UN وكرر التأكيد على أهمية عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة لمناقشة الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب، بصرف النظر عن الانتهاء من الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية.
    Il convient également d'examiner sérieusement la proposition de convoquer une conférence de haut niveau sous les auspices de l'ONU. UN وينبغي كذلك النظر بجدية في الاقتراح الداعي إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة لبلورة استجابة دولية للإرهاب.
    46. Il est important de convoquer une conférence de haut niveau sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN 46 - ومضى يقول إن من المهم عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Il demande à la communauté internationale de s'unir pour éliminer le terrorisme, de finaliser le texte de la Convention générale sur le terrorisme international et de convoquer une conférence internationale de haut niveau, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, pour définir le terrorisme. UN ويدعو المجتمع الدولي إلى ضم جهوده للقضاء على الإرهاب ووضع اللمسات الأخيرة على نص اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي وعقد مؤتمر دولي رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة لتعريف مفهوم الإرهاب.
    La délégation algérienne est totalement favorable à la convocation d'une conférence de haut niveau, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, en vue de définir une riposte commune de la communauté internationale au terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN وإن وفده يؤيد تأييدا كاملا اقتراح عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة لصياغة رد مشترك للمجتمع الدولي على الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    La délégation koweïtienne souhaite vivement que soit convoquée une conférence de haut niveau, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, qui serait chargée de définir une riposte organisée de la communauté internationale au terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN ويؤيد وفدها بشدة عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة لصياغة رد مشترك من جانب المجتمع الدولي على الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    C'est ainsi que la Malaisie continue d'appeler à l'organisation d'une conférence internationale de haut niveau, sous l'égide des Nations Unies, afin d'examiner le problème du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations et de formuler une riposte commune à cette menace globale. UN وانطلاقا من هذه الاعتبارات فإن ماليزيا ما زالت تنادي بعقد مؤتمر دولي رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة لبحث قضية الإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره لاستنباط استجابة موحدة لهذا الخطر العالمي.
    La délégation algérienne souscrit donc sans réserves à la proposition tendant à organiser une conférence de haut niveau sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies afin de mettre au point une riposte commune face au terrorisme. UN وعلى ذلك فإن وفده يؤيد تأييدا كاملا الاقتراح الذي يقضي بعقد مؤتمر رفيع المستوى تحت إشراف الأمم المتحدة لصياغة استجابة مشتركة من جانب المجتمع الدولي إزاء الإرهاب.
    La délégation nigériane est d'avis qu'il faut achever rapidement le projet de convention sur la répression des actes de terrorisme nucléaire et réunir une conférence de haut niveau sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN كما أعرب عن تأييد وفده للإنجاز المبكر لمشروع اتفاقية بشأن قمع أعمال الإرهاب النووي وعقد مؤتمر رفيع المستوى تحت إشراف الأمم المتحدة.
    La Sixième Commission doit également garder à son ordre du jour la question de la convocation d'une conférence de haut niveau sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies pour formuler une réponse concertée de la communauté internationale au terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN وينبغي أن تضع اللجنة السادسة أيضا على جدول أعمالها مسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت إشراف الأمم المتحدة لصوغ استجابة منظمة مشتركة من المجتمع الدولي تصدياً للإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره.
    Elle est également partisane de maintenir à l'ordre du jour la question relative à la convocation d'une conférence de haut niveau sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies pour arrêter une démarche concertée face au terrorisme. UN وقال إن وفده يؤيد أيضا أن تبقى في جدول الأعمال مسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت إشراف الأمم المتحدة لصوغ استجابة منظمة مشتركة لمواجهة الإرهاب.
    La Chine espère que l'élaboration du projet de convention générale sera achevée rapidement et elle approuve l'idée de convoquer une conférence de haut niveau sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN وقال إن الصين تتطلع إلى الانتهاء مبكرا من وضع مشروع الاتفاقية، وتؤيد مبادرة عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Deux réunions informelles ont eu lieu, et le Groupe de travail sur le projet de convention générale sur le terrorisme international s'est réuni pour examiner la question de la convocation d'une conférence de haut niveau sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN وقال إنه تم عقد اجتماعين غير رسميين وأن الفريق العامل المعني بوضع مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي قد اجتمع لمناقشة مسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة.
    10. M. BHAGWATI constate que l'Algérie a ratifié la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et fait preuve de coopération avec la communauté internationale puisqu'elle a accepté de recevoir une mission de haut niveau sous les auspices des Nations Unies. UN ٠١- السيد باغواتي أشار الى أن الجزائر صدﱠقت على معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان وأنها أثبتت تعاونها مع المجتمع الدولي بما أنها وافقت على استقبال وفد رفيع المستوى تحت رعاية اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more