"المستوى دون" - Translation from Arabic to French

    • niveau sous
        
    • niveau sans
        
    • échelon sous
        
    • administrations
        
    • échelle sous
        
    • niveau sous-
        
    • niveaux local
        
    • sous-régionales
        
    • échelons
        
    • sous-région
        
    29. Au niveau sous—régional, les activités suivantes ont eu lieu : UN 29- وعلى المستوى دون الإقليمي، تم الاضطلاع بالأنشطة التالية:
    Les programmes de lutte contre la désertification adoptés au niveau sous—régional devraient être incorporés dans les programmes nationaux. UN ينبغي إدماج برامج مكافحة التصحر العتمدة على المستوى دون الإقليمي في البرامج الوطنية
    Elles devraient s'engager à entretenir un dialogue de haut niveau sans préalable. UN وعليها أن تتعهد بإجراء حوار منتظم رفيع المستوى دون شروط مسبقة.
    Une base de données régionale de grande importance a été constituée et demeure la source fondamentale d'informations pour toutes les analyses structurelles effectuées à l'échelon sous—régional. UN وتم وضع قاعدة بيانات إقليمية هامة للغاية، لا تزال تعتبر حتى الآن مصدر المعلومات الأساسي لكافة الدراسات التحليلية الهيكلية المنجزة على المستوى دون الإقليمي.
    de la gouvernance locale Élaboration d'un plan de renforcement des capacités pour les fonctionnaires des administrations locales dans la moitié des 34 provinces et des municipalités UN وضع خطة لبناء قدرات موظفي الخدمة المدنية على المستوى دون الوطني في 50 في المائة من المقاطعات البالغ عددها 34 وفي البلديات
    Le Centre dispose de moyens technologiques importants lui permettant d'assurer différentes veilles : météorologique, agrométéorologique, agricole, phytosanitaire et hydrologique à l'échelle sous—régionale, en étroite relation avec les pays membres du CILSS. UN ويملك المركز وسائل تكنولوجية هامة تمكّنه من القيام بمختلف أنواع الرصد: ارصادي، وارصادي زراعي، وزراعي، ومتعلق بالعناية بالنباتات وهيدرولوجي على المستوى دون الاقليمي، وفي علاقة وثيقة مع البلدان اﻷعضاء في اللجنة الدائمة.
    Ce rythme varie toutefois considérablement au niveau sous- régional. UN بيد أن هناك تفاوتاً كبيراً في معدل إحراز التقدم على المستوى دون الإقليمي.
    L'organisation accepte volontiers les demandes d'adhésion des organisations internationales, des ONG internationales, des intermédiaires et de leurs réseaux aux niveaux local, national, régional et international, des services gouvernementaux et des instituts et organismes nationaux et locaux. UN وترحّب الرابطة بطلبات العضوية من المنظمات الدولية والمنظمات الدولية غير الحكومية والجهات الوسيطة وشبكاتها على المستوى دون الوطني أو الوطني أو الاقليمي أو الدولي، وكذلك من الإدارات الحكومية والمعاهد والوكالات الوطنية/دون الوطنية.
    Les organisations sous-régionales sont prêtes à assumer des responsabilités dans la mise en œuvre de la Convention. UN والمنظمات على المستوى دون الإقليمي مستعدة للاضطلاع بمسؤوليات فعلية في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Cependant, des progrès sensibles ont été récemment réalisés dans le regroupement des opérations de transport aérien au niveau sous—régional. UN ومع ذلك، فقد أحرز تقدم كبير في اﻵونة اﻷخيرة في مجال ترتيبات تجميع عمليات النقل الجوي على المستوى دون الاقليمي.
    Un manque de capacité démographique et de statistique de base au niveau sous national a été remarqué dans des pays. UN كما أفادت بلدان عن عدم توافر القدرة الإحصائية والديمغرافية الأساسية على المستوى دون الوطني.
    13. Au niveau sous—régional, des consultations ont eu lieu pour élaborer de nouveaux programmes d'action régionaux. UN ٣١- وعلى المستوى دون اﻹقليمي، عقدت مشاورات ﻹعداد مزيد من برامج العمل دون اﻹقليمية.
    46. Au niveau sous—régional, on s'attend à la lumière de l'expérience acquise à ce que les demandes d'assistance portent sur les aspects suivants : UN ٦٤- أما على المستوى دون الاقليمي، فيمكن في ضوء التجربة توقع نشوء طلبات للحصول على المساعدة ﻷغراض:
    49. Au niveau sous—régional, une aide devrait continuer à être fournie pour : UN ٩٤- على المستوى دون الاقليمي، يتوخى استمرار تقديم الدعم لﻷغراض التالية:
    Le traité sur le commerce des armes devrait exiger des rapports un contenu de haut niveau sans créer de bureaucratie lourde, notamment pour les États exerçant peu d'activités soumises aux contrôles. UN وينبغي أن تقتضي معاهدة تجارة الأسلحة تقديم محتوى عالي المستوى دون أن ينتج عن ذلك بيروقراطية ثقيلة، ولا سيما بالنسبة للدول التي تضطلع بحد أدنى من الأنشطة في مجال السلع الخاضعة للرقابة.
    Aujourd'hui, après nombre de réunions, nous avons adopté un projet de décision, qui suspend de fait les travaux du Groupe de travail de haut niveau sans que celui-ci ait réussi à se mettre d'accord sur aucune mesure qui soit susceptible d'apporter un remède à la crise financière que traversent les Nations Unies. UN واليوم، وبعد عدد من الاجتماعات، اعتمدنا مشروع مقرر يعلق في الواقع مداولات الفريق العامل الرفيع المستوى دون أن يكون الفريق قد نجح في الاتفاق بشأن أي تدبير من شأنه أن يحل اﻷزمة المالية التي تواجه اﻷمم المتحدة.
    Trois études sur ce sujet ont été réalisées de manière systématique à l'échelon sous—régional pour : UN وأُجريت بصورة منهجية ثلاثة تحاليل لحاجات تنمية الموارد البشرية والتدريب على المستوى دون اﻹقليمي في:
    D'appuyer des programmes de formation, tout particulièrement à l'échelon sous—régional; UN ● دعم برامج التدريب، خاصة على المستوى دون اﻹقليمي؛
    Dans ce contexte préoccupant, le Gouvernement s'est fixé pour objectif, à titre prioritaire, d'améliorer le fonctionnement des administrations locales. UN 3 - وإزاء هذا الوضع المثير للقلق، قررت الحكومة إعطاء أولوية لتحسين الأداء الحكومي على المستوى دون الوطني.
    Les gouvernements fixeront les priorités en matière d'évaluation au niveau national, tandis qu'au niveau infranational elles le seront par les administrations locales comme les municipalités dans le cas des évaluations au niveau urbain. UN وسوف تضع الحكومات الوطنية أولويات للتقييمات على المستوى الوطني، أما على المستوى دون الوطني فسوف توضع الأولويات بواسطة هياكل الحكم المحلي مثل البلديات في حالة التقييمات على مستوى المدينة.
    Par ailleurs, certains de ces bureaux ont réalisé des progrès dans la mise en place de mécanismes destinés à renforcer la coordination des activités des Nations Unies à l'échelle sous - régionale, conformément au mandat qui leur est confié par le Mécanisme de coordination régionale (MCR), notamment l'exécution des activités conjointes au niveau sous-régional convenues par les groupes thématiques du MCR. UN وفضلا عن ذلك، أحرزت بعض تلك المكاتب تقدما في إنشاء آليات لتعزيز التنسيق بين الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على المستوى دون الإقليمي، بما يتماشى والولاية التي أوكلتها إليها آلية التنسيق الإقليمي والتي تتضمن تنفيذ الأنشطة المشتركة التي تم الاتفاق عليها بين المجموعات المواضيعية لآلية التنسيق الإقليمي، على المستوى دون الإقليمي.
    Si l'on rapporte des lacunes flagrantes quant à la réalisation entre les groupes de population, les rapports sur les tendances pour les femmes et les filles au niveau sous- national restent limités. UN 9 - وعلى الرغم من الإبلاغ عن الثغرات الصارخة في الإنجاز بين الفئات السكانية، لا يزال الإبلاغ محدودا عن الاتجاهات بالنسبة للنساء والفتيات على المستوى دون الوطني.
    Ainsi, suite au Sommet mondial, le PNUD, en collaboration avec le projet < < Objectifs du Millénaire > > , a proposé un ensemble intégré de services pour aider les pays à élaborer des politiques et se doter des capacités voulues pour atteindre les OMD, y compris aux niveaux local et territorial, avec des liens avec les politiques nationales et les stratégies à long terme. UN وعلى سبيل المثال، اقترح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع مشروع الأمم المتحدة بشأن الألفية، وفي إطار متابعة مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، مجموعة متكاملة من الخدمات لدعم البلدان في وضع سياسات وتطوير قدرات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك ما يتم على صعيد المجتمع المحلي وعلى المستوى دون الوطني، وفي ظل صلات تربطها مع أطر السياسة العامة والأطر والاستراتيجية.
    Le système proposé des unités de ressources sous-régionales redistribuera l'appui technique du siège aux bureaux de pays au niveau sous-régional. UN وسينقل نظام مرافق الموارد دون اﻹقليمية الدعم التقني للمكاتب القطرية من المقر إلى المستوى دون اﻹقليمي.
    Les politiques intéressant le secteur minier devraient faire l'objet d'une approche internationale plus vaste à tous les échelons, du sous-régional au mondial. UN ويجب اتباع نهج دولي أشمل في السياسات المتعلقة بقطاع التعدين انطلاقا من المستوى دون الإقليمي إلى المستوى العالمي.
    À l'échelle sous-régionale, l'Amérique centrale prévoit d'atteindre l'objectif d'ici à 2011, tandis que la sous-région des Caraïbes et le cône Sud comptent y parvenir en 2013. UN وعلى المستوى دون الإقليمي، تزمع المنطقة دون الإقليمية لأمريكا الوسطى بلوغ الهدف بحلول عام 2011، في حين ستبلغ المنطقة الكاريبية دون الإقليمية ومنطقة المخروط الجنوبي الهدف في عام 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more