"المستويات وفي جميع" - Translation from Arabic to French

    • niveaux et dans tous les
        
    • niveaux et dans toutes les
        
    • échelons et dans tous les
        
    • niveaux et à tous les
        
    • niveaux et à toutes les
        
    • échelons et dans toutes les
        
    • niveaux et parmi tous les
        
    • niveaux et dans l'ensemble
        
    • niveaux et en toutes circonstances
        
    De plus, un certain nombre de programmes seraient élaborés en vue de renforcer l'autonomie des femmes à tous les niveaux et dans tous les secteurs de l'économie. UN وعلاوة على ذلك سيوضع عدد من البرامج لتمكين النساء على جميع المستويات وفي جميع قطاعات الاقتصاد.
    À cet égard, nous rappelons la tradition des athlètes cubains contre cette pratique illégale à tous les niveaux et dans tous les sports. UN وفي ذلك الصدد نؤكد المعارضة التقليدية للرياضيين الكوبيين، على جميع المستويات وفي جميع الألعاب الرياضية، لتلك الممارسة المحظورة.
    :: Intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les politiques de développement à tous les niveaux et dans tous les secteurs; UN :: إدماج المنظور الجنساني في صلب سياسات التنمية على جميع المستويات وفي جميع القطاعات؛
    À tous les niveaux et dans toutes les parties du pays, les autorités entravent systématiquement les programmes de retour par des moyens toujours plus ingénieux. UN إذ تقوم السلطات على جميع المستويات وفي جميع أنحاء البلد بعرقلة برامج العودة عرقلة مستمرة بطرق مبتكرة على نحو مستمر.
    :: Intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les politiques de développement à tous les niveaux et dans tous les secteurs; UN :: إدماج المنظور الجنساني في صلب سياسات التنمية على جميع المستويات وفي جميع القطاعات؛
    ∙ Participation des femmes, sur un pied d’égalité, aux activités menées à tous les niveaux et dans tous les domaines. UN ● المشاركة المتساوية للمرأة على جميع المستويات وفي جميع المجالات.
    ::Promouvoir la participation des femmes à tous les niveaux et dans tous les secteurs; UN تشجيع مشاركة المرأة على جميع المستويات وفي جميع القطاعات؛
    Rendre les femmes visibles à tous les niveaux et dans tous les genres de données UN إعطاء المرأة مركزاً منظوراً على جميع المستويات وفي جميع البيانات
    Ainsi, les femmes jouent un plus grand rôle dans les affaires publiques et la prise de décisions à tous les niveaux, et dans tous les secteurs d'activités du Gouvernement. UN ونتيجةً لذلك تؤدي المرأة الآن دوراً أكبر في الشؤون العامة واتخاذ القرارات على جميع المستويات وفي جميع فروع الحكومة.
    Édifions un sentiment d'unité et assurons une prise en main mondiale, à tous les niveaux et dans tous les secteurs, pour combattre cet ennemi commun. UN فلنبن الوحدة والملكية الجماعية على جميع المستويات وفي جميع القطاعات لمحاربة عدو مشترك.
    Le droit de participer pleinement au processus de décision à tous les niveaux et dans tous les secteurs de la vie, y compris dans des domaines tels que la sécurité, la défense, les affaires étrangères et la finance, devrait être abordé. UN إذ ينبغي تناول حق المرأة في المشاركة الكاملة في صنع القرار على جميع المستويات وفي جميع مجالات الحياة، بما في ذلك مجالات كاﻷمن والدفاع والشؤون الخارجية والتمويل.
    Pour que les ONG puissent jouer un rôle actif à tous les niveaux et dans tous les domaines on envisage d'exécuter les activités suivantes, compte tenu de l'expérience acquise : UN ولتيسير المشاركة الفعالة لمجتمع المنظمات غير الحكومية على جميع المستويات وفي جميع مجالات تنفيذ الاتفاقية وعلى أساس خبرتها، يتوخى القيام باﻷنشطة التالية:
    En s’appuyant sur ces textes, on pourra prendre rapidement des mesures concrètes afin de réaliser des progrès mesurables en matière d’intégration des sexospécificités à tous les niveaux et dans tous les domaines. UN ويشكل هذان اﻹجراءان أساسا راسخا يمكن الانطلاق منه بسرعة في اتخاذ خطوات فعلية لتحقيق تقدم يعتد به في مراعاة منظور الجنس على جميع المستويات وفي جميع المجالات.
    Nous devons continuer de souligner l'importance de la Convention dans nos efforts de développement et élargir notre coopération à tous les niveaux et dans tous les aspects de la Convention. UN ويجب أن نواصل تسليط الضوء على أهمية الاتفاقية فيما نبذله من جهود في سبيل التنمية، وأن نوسع نطاق تعاوننا على جميع المستويات وفي جميع نواحي اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Pour favoriser une participation efficace des ONG à tous les niveaux et dans tous les domaines d'application de la Convention et sur la base de l'expérience acquise, on envisage les activités suivantes : UN ولتسهيل المشاركة الفعالة لمجتمع المنظمات غير الحكومية على جميع المستويات وفي جميع مجالات تنفيذ الاتفاقية وعلى أساس خبراتها، من المتصور تنفيذ اﻷنشطة التالية:
    Élimination de toute conception stéréotypée des rôles de l'homme et de la femme à tous les niveaux et dans toutes les formes d'enseignement UN إزالة المفاهيم النمطية لأدوار الرجل والمرأة على جميع المستويات وفي جميع أشكال التعليم
    L'élimination de toute conception stéréotypée des rôles de l'homme et de la femme à tous les niveaux et dans toutes les formes d'enseignement; UN القضاء على أي مفهوم نمطي عن دور الرجل ودور المرأة على جميع المستويات وفي جميع أشكال التعليم؛
    L'introduction de l'interculturalité à tous les niveaux et dans toutes les activités éducatives est l'un des défis majeurs pour le pays. UN ويشكل الأخذ بنهج التعدد الثقافي في جميع المستويات وفي جميع الطرائق التعليمية أحد التحديات الكبرى أمام البلد.
    Il faut que la satisfaction des usagers devienne un souci constant à tous les échelons et dans tous les secteurs de l'Organisation et que les États Membres appuient la démarche. UN ويتطلب ذلك تحولا في تفكير يقوم بصفة أكبر على تقديم الخدمات في جميع المستويات وفي جميع قطاعات المنظمة، فضلا عن دعم الدول الأعضاء.
    Cet exemple illustre clairement que dans la mise en oeuvre du projet de programme, il est absolument nécessaire d'inclure la participation de la jeunesse à tous les niveaux et à tous les stades du processus. UN ويدل هذا المثال بوضوح على أنه يتعين حتما، لدى تنفيذ مشروع البرنامج ضم مشاركين من الشباب على جميع المستويات وفي جميع مراحل العمليــــة.
    Les femmes devraient participer à tous les niveaux et à toutes les étapes de la planification et de l'exécution des programmes. UN وقالت ينبغي للمرأة أن تشترك في جميع المستويات وفي جميع مراحل تخطيط البرامج وتنفيذها.
    a) Les stratégies, la planification, la prise de décisions et l'allocation des ressources concernant le développement, à tous les échelons et dans toutes les régions, en vue de satisfaire les besoins et d'améliorer la qualité de la vie des générations actuelles et futures; UN )أ( الاستراتيجيات الانمائية والتخطيط وعملية اتخاذ القرارات وتخصيص الموارد على جميع المستويات وفي جميع المناطق بهدف تلبية احتياجات اﻷجيال الحالية والمقبلة وتحسين نوعية حياتها؛
    a) Développer la prise de conscience des questions environnementales et faciliter un meilleur accès à l'information relative à l'environnement à tous les niveaux et parmi tous les secteurs de la société, grâce aux médias, à l'Internet, à l'organisation des manifestations spécifiques et à la production de documents audiovisuels et de publications; UN (أ) زيادة مستوى الوعي البيئي وتسهيل فرص الحصول على المعلومات البيئية على جميع المستويات وفي جميع قطاعات المجتمع باستخدام وسائط الإعلام وشبكة الإنترنت والمناسبات الخاصة والمواد والمنشورات السمعية والبصرية؛
    10. La démarche générale suivie pour mettre en œuvre le programme de travail de Nairobi vise essentiellement à faciliter l'adoption de mesures en matière d'adaptation et à faire en sorte que les activités et les produits s'adressent aux parties prenantes à tous les niveaux et dans l'ensemble des secteurs. UN 10- يركز النهج العام لتنفيذ برنامج عمل نيروبي على حفز إجراءات التكيف، وضمان توجيه الأنشطة والنتائج إلى أصحاب المصلحة على جميع المستويات وفي جميع القطاعات.
    Ils devraient s'efforcer d'empêcher la corruption sous toutes ses formes, à tous les niveaux et en toutes circonstances. UN كما عليها أن تسعى إلى مكافحة الفساد بجميع أشكاله وعلى جميع المستويات وفي جميع السياقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more