Il faut qu'ils se disent que nos forces armées révolutionnaires seront toujours victorieuses et leurs ennemis toujours condamnés à un funeste destin. | UN | وينبغي أن يضعوا في اعتبارهم أن قواتنا المسلحة الثورية ستنتصر دوما بكل تأكيد، وأن أعداءهم سيلقون حتما مصيرهم البائس. |
Autorisation ou refus du Ministère des forces armées révolutionnaires; | UN | وتقبل وزارة القوات المسلحة الثورية الطلب أو ترفضه. |
Les habitants de Monterolo avaient apparemment été accusés de collaboration avec les Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC). | UN | وقيل إن سكان مونتيرولوا قد اتهموا بالتعاون مع القوات المسلحة الثورية في كولومبيا. |
Since 2002, the association has been accused of being a support agency for the Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC). | UN | وهذه المنظمة متهمة منذ عام 2002 بدعمها للقوات المسلحة الثورية لكولومبيا. |
Ainsi, en avril, une école de l'Arauca où s'étaient réfugiés des membres des FARC-EP a été endommagée lors d'affrontements avec les forces armées nationales. | UN | فعلى سبيل المثال، في نيسان/أبريل 2013، ألحِقت أضرار بمدرسة في مقاطعة أراوكا استخدمتها القوات المسلحة الثورية |
Engagements pris par les Forces armées révolutionnaires colombiennes (FARC) | UN | الالتزامات المتلقاة من القوات المسلحة الثورية الكولومبية |
Pour obtenir des précisions, les appelés peuvent s'adresser par téléphone au Ministère des forces armées révolutionnaires. | UN | وللحصول على معلومات محددة، على المجندين الحصول على تفاصيل عن طريق الاتصال بوزارة القوات المسلحة الثورية. |
- Saisie, sur le territoire hondurien, de matériel de guerre destiné aux Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC). | UN | حجز الأسلحة الحربية الموجهة إلى القوات المسلحة الثورية لكولومبيا في إقليم هندوراس. |
La situation actuelle prouve que la vigilance et la position révolutionnaire de nos forces armées révolutionnaires sont absolument raisonnables. | UN | والوضع السائد يثبت أن اليقظة التامة والموقف الثوري لقواتنا المسلحة الثورية معقولان تماما. |
En même temps, des mouvements d'insurgés sont apparus, tout d'abord l'Armée de libération nationale et ultérieurement les Forces armées révolutionnaires de Colombie, et il y a eu recrudescence de la criminalité de droit commun. | UN | وفي نفس الوقت، ظهرت حركات التمرد بدءا بجيش التحرير الوطني ثم بالقوات المسلحة الثورية لكولومبيا وزادت الجرائم العادية. |
Le respecté général Kim Jong Il est le dirigeant suprême de notre parti et de notre État et le commandant suprême de nos forces armées révolutionnaires. | UN | إن الفريق أول المبجل كيم جونغ إيل هو الزعيم اﻷعلى لحزبنا ودولتنا، وهو القائد اﻷعلى لقواتنا المسلحة الثورية. |
M. Ramírez Hurtado était en contact avec les Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC). | UN | وكان السيد راميريس أورتادو على اتصال بالقوات المسلحة الثورية لكولومبيا. |
À la tête de la révolution coréenne, il y a aujourd'hui le camarade Kim Jong Il, le grand successeur de la cause révolutionnaire de Juche, l'exceptionnel dirigeant du Parti des travailleurs de Corée et du peuple coréen, le commandant suprême de nos forces armées révolutionnaires. | UN | وعلـى قمــة الثــورة الكوريـة يتربــع اﻵن الرفيق كيم جونغ ايل، خلفه العظيم في القضية الثورية، قضية جوشي، والزعيــم البارز لحـرب العمال الكوري والشعب الكوري، والقائد اﻷعلى لقواتنا المسلحة الثورية. |
Elle condamne également les assassinats de civils, qui ont lieu même dans la zone démilitarisée créée pour servir logiquement légitimement de lieu de négociation, ainsi que les enlèvements que continuent de perpétrer les Forces armées révolutionnaires de Colombie. | UN | وتدين أيضاً قتل المدنيين، حتى في المنطقة المنزوعة السلاح التي أقيمت باعتبارها المكان المشروع للمفاوضات، وكذلك استمرار عمليات الاختطاف من جانب القوات المسلحة الثورية الكولومبية. |
Elle condamne également la poursuite des enlèvements massifs et la destruction des lignes électriques par l'Armée de libération nationale (ELN) ainsi que les assassinats d'étrangers et le maintien de la pratique des enlèvements par les Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC). | UN | وتدين اللجنة أيضاً استمرار قيام جيش التحرير الوطني بعمليات الاختطاف الجماعية وبتدمير خطوط الطاقة الكهربائية، وقيام القوات المسلحة الثورية الكولومبية بقتل الأجانب وبعمليات اختطاف مستمرة. |
Il a eu des entretiens avec M. Paul Reyes, porte-parole du principal mouvement de guérilla, les Forces armées révolutionnaires colombiennes (FARC), dans la zone démilitarisée dans le sud du pays. | UN | والتقى الممثل الخاص في المنطقة المنزوعة السلاح بجنوب البلد براؤول رييس، المتحدث باسم أكبر حركة لحرب العصابات، وهي القوات المسلحة الثورية الكولومبية. |
Dès le départ, nos forces armées révolutionnaires n'attendaient pas grand-chose de la " politique de conciliation des États-Unis " , qui vise à démolir notre système socialiste. | UN | ومنذ البداية، كانت قواتنا المسلحة الثورية تتوقع القليل من " سياسة التهدئة التي تتبعها الولايات المتحدة " التي تهدف إلى تدمير نظامنا الاشتراكي. |
Devant le vide laissé par diverses instances de l'État, les FARC sont devenues de facto l'autorité principale. | UN | ولانعدام مختلف مؤسسات الدولة، أصبحت القوات المسلحة الثورية في كولومبيا بصورة تلقائية هي السلطة الرئيسية. |
Les FARC demandent en outre des contributions en vue de financer la construction de routes et elles se sont arrogé le droit de contrôler l'utilisation des ressources municipales. | UN | كما فرضت القوات المسلحة الثورية في كولومبيا ضرائب لتمويل تشييد الطرق وادعت لنفسها حق مراقبة استخدام موارد البلديات. |
2. Forces armées révolutionnaires de Colombie-Ejército del Pueblo (FARC-EP). | UN | 2- القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي. |
On a attribué aux FARCEP l'homicide d'un enfant qui servait d'informateur à l'armée à Teteyé (Putumayo). | UN | وذكر أن القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي قتلت طفلاً كان يعمل مُخبراً في الجيش في تيتيي (بوتومايو). |