Article 4 : Interdiction des transferts aux groupes armés non étatiques | UN | المادة 4: حظر نقل الأسلحة إلى الجماعات المسلحة غير التابعة للدول |
Les organisations humanitaires ont leur propre façon de procéder pour se rapprocher des groupes armés non étatiques. | UN | ولدى فرادى المنظمات في مجال العمل الإنساني أساليب عمل خاصة بها للتعامل مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول. |
Et le dialogue avec les groupes armés non étatiques pour les besoins de la négociation humanitaire ne doit pas non plus être interprété comme conférant la moindre légitimité politique à ces groupes. | UN | وينبغي عدم تفسير التعامل مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول لأغراض التفاوض بشأن المسائل الإنسانية على أنه يمنح أي درجة من الشرعية السياسية لهذه الجماعات. |
Les faits et circonstances des attaques commises contre les agents diplomatiques et consulaires ont toutefois changé : ces attaques ont augmenté en nombre, sont plus souvent le fait de groupes armés non étatiques et ont gagné en témérité. | UN | غير أن الحقائق والظروف المرتبطة بالاعتداءات على الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين تغيرت، فقد ازداد عدد هذه الاعتداءات وتوسع دور الجماعات المسلحة غير التابعة للدول فيها وأصبحت أكثر صفاقة. |
Les groupes armés non étatiques doivent prendre part au dialogue et au processus de médiation engagés dans le cadre des négociations de paix pour assurer la protection des civils, en particulier des minorités qui sont exposées en tant que telles à des atrocités. | UN | وينبغي للجماعات المسلحة غير التابعة للدول أن تشارك في حوار فعال وعملية وساطة في إطار مفاوضات السلام لضمان حماية المدنيين، ولا سيما الأقليات المستهدَفة تحديداً بجرائم فظيعة. |
B. Respect du droit par les groupes armés non étatiques | UN | باء - تعزيز امتثال الجماعات المسلحة غير التابعة للدول |
Ce genre de statistiques démontre la nécessité de continuer d'intervenir auprès des groupes armés non étatiques pour qu'ils respectent mieux le droit international humanitaire, pour que de leur côté les acteurs humanitaires dialoguent avec ces groupes à cet effet, et pour pouvoir accéder sans danger aux populations ayant besoin d'assistance. | UN | وتؤكد هذه النتائج الأهمية المستمرة لتعزيز امتثال الجماعات المسلحة غير التابعة للدول للقانون الدولي الإنساني، وما يقابل ذلك من حاجة إلى تعامل الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني مع هذه الجماعات تحقيقاً لتلك الغاية، فضلاً عن إتاحة وصولها الآمن إلى مَن يحتاجون إلى المساعدة. |
Un dialogue a également été engagé avec des groupes armés non étatiques en vue de prévenir et de mettre fin aux graves violations des droits de l'enfant. | UN | 26 - وشرع أيضا في إجراء حوار مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول من أجل وقف ومنع الانتهاكات المرتكبة في حق الأطفال. |
Ils peuvent aussi concrétiser le droit à la santé en concluant des accords de cessez-le-feu avec des groupes armés non étatiques pour garantir la prestation de services de santé comme les programmes d'immunisation et de vaccination. | UN | ويمكن أن تقوم الدول أيضا بإعمال الحق في الصحة بالدخول في اتفاقات لوقف إطلاق النار مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول لضمان تقديم خدمات صحية مثل برامج التحصين والتطعيم. |
Les contacts avec des groupes armés non étatiques aux fins de la protection des enfants doivent être abordés avec prudence. | UN | 70 - وينبغي مراعاة الحرص عند التعامل مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول. |
Lorsqu'il y a moins d'entraves à l'accès aux marchés illicites, les groupes terroristes et les autres groupes armés non étatiques rivalisent avec succès avec l'État pour la fourniture de sources de revenus et de services de protection. | UN | فتقليص الحواجز التي تحول دون الوصول إلى الأسواق غير المشروعة يجعل من الجماعات الإرهابية وغيرها من الجماعات المسلحة غير التابعة للدول ندا للدولة له مقومات البقاء وينافسها في توفير سبل الكسب والحماية. |
La prolifération et la fragmentation des groupes armés non étatiques ont contribué à accroître l'asymétrie des conflits sur des théâtres tels que l'Afghanistan, l'Iraq, le Pakistan et la Somalie. | UN | فقد ساهم تكاثر الجماعات المسلحة غير التابعة للدول وتفتت هذه الجماعات في تزايد اتسام النزاعات بطابع غير متوازن في أماكن مثل أفغانستان وباكستان والصومال والعراق. |
8. Responsabilité des groupes armés non étatiques | UN | 8 - مسؤولية الجماعات المسلحة غير التابعة للدول |
Lesdits réseaux semblent désormais bien ancrés et plus dangereux que jamais, allant jusqu'à former des alliances avec des groupes armés non étatiques. | UN | ويبدو الآن أن شبكات الاتجار عبر الوطنية أصبحت متأصلة الجذور وأكثر خطورة من أي وقت مضى، وأنشأت تحالفات مع الجهات الفاعلة المسلحة غير التابعة للدول. |
Aucun progrès n'a été enregistré non plus en ce qui concerne la mise en place, avec les différentes parties, d'un mécanisme ayant pour objet de négocier et de déterminer le statut des fermes de Chebaa et le désarmement de tous les groupes armés non étatiques au sud du Litani. | UN | ولم يُحرز تقدم في إنشاء آلية بمشاركة الطرفين لتحديد وضع مزارع شبعا والتفاوض بشأنها، ولا في نزع سلاح جميع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول جنوب الليطاني. |
Il serait sans doute bon d'avoir une idée plus précise de la façon de procéder pour régler avec les groupes armés non étatiques, sans que cela implique une reconnaissance quelconque, les problèmes d'accès aux populations et de faire mieux comprendre que le fait de faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire est une obligation de toutes les parties à un conflit. | UN | ومن شأن وضع توجيهات أوضح بشأن سبل معالجة قضايا الوصول مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول دون إيحاء بالاعتراف بها وإدراك أفضل بأن إتاحة وصول المساعدة الإنسانية إلى السكان هو مسؤولية جميع أطراف الصراع، أن يحدث فارقا إيجابيا في معالجة المسألة. |
60. Quatrièmement, comment peuton déjouer l'éventualité d'une prolifération horizontale accrue en l'absence de règles spécifiques? À ce jour, les munitions en grappe n'ont été employées que par un nombre restreint d'États et de groupes armés non étatiques. | UN | 60- رابعاً، كيف يمكن التصدي لإمكانية زيادة الانتشار الأفقي في غياب قواعد محددة؟ فقد استخدم الذخائر العنقودية إلى حد الآن عدد محدود من الدول والجماعات المسلحة غير التابعة للدول. |
Les experts qui ont participé à la réunion organisée par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et l'Institut Chatham House ont noté à leur réunion que les groupes armés non étatiques faisaient volontiers usage d'engins explosifs, notamment artisanaux. | UN | 38 - لاحظ المشاركون في الاجتماع المشترك بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ودار تشاتام أن الجماعات المسلحة غير التابعة للدول تستخدم بكثرة الأسلحة المتفجرة، ولا سيما الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
L'ONU a été critiquée pour n'avoir pas su donner l'impulsion nécessaire aux négociations humanitaires avec les groupes armés non étatiques. | UN | 41 - لقد وُجِّهت انتقادات إلى الأمم المتحدة لعدم قيامها بتوفير القيادة المناسبة في المفاوضات مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول فيما يتعلق بالمسائل الإنسانية. |
En Somalie, par exemple, des organisations non gouvernementales ont soutenu que l'appui fourni par les Nations Unies au Gouvernement fédéral de transition les avait gênées dans leur faculté à négocier une possibilité d'accès avec des groupes armés non étatiques. | UN | ففي الصومال مثلاً، رأت المنظمات غير الحكومية أن الدعم المقدَّم من الأمم المتحدة إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية قوَّض قدرتها على التفاوض مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول من أجل إتاحة وصول المساعدة الإنسانية. |