"المسلم به على نطاق واسع" - Translation from Arabic to French

    • est largement admis
        
    • est largement reconnu
        
    • est généralement admis
        
    • généralement reconnu
        
    • largement reconnu comme
        
    • est désormais largement admis
        
    • est communément admis
        
    • s'accorde à reconnaître
        
    • il est toutefois largement admis
        
    • largement reconnu qu
        
    • il était largement admis
        
    • largement reconnu que les
        
    • s'accorde largement à reconnaître l
        
    Il est largement admis que la pauvreté est moins étendue et moins extrême dans les sociétés caractérisées par la bonne gouvernance et la transparence. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أنه أينما توفرت الإدارة القوية والشفافة قلَّ انتشار الفقر وقلت آثاره.
    Il est largement admis dans la communauté humanitaire qu'il n'est pas judicieux de définir des normes universelles de vulnérabilité. UN ومن المسلم به على نطاق واسع في أوساط الشؤون الإنسانية أن من غير المناسب وضع معايير عالمية لأوجه الضعف.
    Il est largement admis que, tant qu'il en sera ainsi, le système de l'OMC ne pourra être considéré comme universel. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أنه لا يمكن الاعتراف بنظام منظمة التجارة العالمية كنظام عالمي ما دامت هذه الحالة مستمرة.
    Il est largement reconnu que les femmes et les jeunes filles fournissent la majorité des soins aux personnes vivant avec le VIH. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن النساء والفتيات يقدمن معظم الرعاية للأفراد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Il est généralement admis que même si aucun pays ne sera épargné par les incidences du changement climatique, ce sont les pauvres qui seront les plus touchés. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أنه بالرغم من أن آثار تغير المناخ ستطال جميع الدول فإن الفقراء سيتأثرون بشكل غير متناسب.
    Il est largement admis que le conflit du Moyen-Orient est essentiellement politique par sa nature et ne peut donc pas être réglé par la force. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن الصراع في الشرق الأوسط بصورة أساسية سياسي في طابعه، ولذلك، لا يمكن أن يحل بالقوة.
    778. Il est largement admis que le conflit de la Sierra Leone ne peut être réglé par des moyens militaires. UN ٧٧٨ - ومن المسلم به على نطاق واسع أن النزاع في سيراليون لا يمكن تسويته بالوسائل العسكرية.
    Il est largement admis que la violence à l'égard des femmes et des filles, dans la vie publique comme dans la vie privée, est une question qui concerne le respect des droits fondamentaux de l'être humain. UN الإنجازات: بات من المسلم به على نطاق واسع أن العنف ضد النساء والفتيات سواء كان في الحياة العامة أو الخاصة يُعد مسألة من مسائل حقوق الإنسان.
    Il est largement admis que l’ONU a besoin de se doter d’un mécanisme d’alerte rapide et d’un dispositif d’intervention immédiate pour pouvoir faire face aux catastrophes et aux situations d’urgence écologique. UN واستمر يقول إن من المسلم به على نطاق واسع أن اﻷمم المتحدة بحاجة إلى آلية للانذار المبكر، وقدرة على الاستجابة لحالات الطوارئ، حتى تتصدى لكوارث البيئة وحالات الطوارئ البيئية.
    Il est largement admis que tous les conflits qui ont éclaté dans le monde pendant ces cinq dernières décennies ont été alimentés exclusivement par la prolifération et l'accumulation des armes classiques. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن جميع المنازعات التي تفجرت في العالم على مدى العقود الخمسة الماضية قد غذاها حصرا انتشار وتراكم اﻷسلحة التقليدية .
    Il est largement admis qu'il faut créer un système plus perfectionné, efficace et contrôlable de gestion du matériel appartenant à l'ONU. UN ومازال من المسلم به على نطاق واسع وجود حاجة إلى وضع نظام ﻹدارة المواد المملوكة لﻷمم المتحدة أكثر حداثة وكفاءة وقابل للمساءلة.
    Il est largement admis qu'autonomiser les femmes et leur offrir l'égalité des chances profitent aux familles, aux collectivités, aux pays et au monde. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن تمكين المرأة وإتاحة الفرص أمامها على قدم المساواة مع الرجل يعود بالفائدة على الأسر والمجتمعات والبلدان والعالم.
    Il est largement admis aujourd'hui que si la réglementation ne doit pas empêcher l'innovation, aucun marché ni service ne doit être exempt de réglementation ni permettre d'échapper à la réglementation. UN ومن المسلم به على نطاق واسع اليوم أن التنظيم ينبغي ألا يعيق الابتكار، ولكن لا ينبغي السماح بعدم تنظيم الأسواق أو الخدمات أو السماح بالالتفاف على اللوائح التنظيمية.
    Il est largement reconnu que ce problème ne pourra être résolu de façon satisfaisante qu'en abordant les aspects aussi bien économiques que techniques de la question. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أنه، إذا أُريد إيجاد حل مرضٍ للمشكلة، سيكون من الضروري معالجة الجوانب الاقتصادية والتقنية لهذه المسألة.
    Il est largement reconnu que c'est principalement au Gouvernement qu'il appartient de surmonter les difficultés qui se présentent. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن مواجهة هذه التحديات مهمة تقع في المقام الأول على عاتق الحكومة الوطنية.
    7. Il est généralement admis que l'éducation des femmes est un facteur qui intervient de façon décisive dans leur comportement procréateur. UN ٧ - إن من المسلم به على نطاق واسع أن تعليم المرأة هو من العوامل الحاسمة التي تحدد سلوكها فيما يتصل باﻹنجاب.
    Comme le savent les membres, il est aujourd'hui généralement reconnu que le Protocole II original comporte de graves lacunes. UN وكما يعلم جميع الأعضاء، فإن من المسلم به على نطاق واسع اليوم أن البروتوكول الثاني الأصلي اشتمل على أوجه قصور خطيرة.
    97. Le rapatriement librement consenti, lorsqu'il est réalisable est largement reconnu comme la solution durable la plus souhaitable. UN 97- من المسلم به على نطاق واسع أن الإعادة الطوعية، عندما تكون ممكنة، هي أكثر الحلول الدائمة استصواباً(47).
    Ces dernières années, le coût d'une telle politique a toutefois suscité quelques préoccupations, et il est désormais largement admis qu'il faut rationaliser la diffusion gratuite des publications. UN بيد أنه قد أُعرب في السنوات اﻷخيرة عن القلق إزاء التكلفة التي تنطوي عليها مثل هذه السياسة، ومن المسلم به على نطاق واسع اﻵن أنه يتعين ترشيد التوزيع المجاني للمنشورات.
    Il est communément admis que développement économique et recul de la violence vont de pair. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن التنمية الاقتصادية وخفض العنف يسيران جنبا إلى جنب.
    On s’accorde généralement à reconnaître par exemple que la condition et l’éducation des femmes et des filles figurent parmi les facteurs déterminants qui contribuent à réduire les taux de mortalité infantile et à améliorer la santé, la nutrition et l’éducation des enfants. UN فعلى سبيل المثال، صار من المسلم به على نطاق واسع أن وضع النساء والبنات وتعليمهن هما من بين العوامل ذات الأهمية الحاسمة في خفض معدلات وفيات الأطفال الرضع وتحسين صحة الأطفال وتغذيتهم وتعليمهم.
    il est toutefois largement admis que le jeu des forces du marché ne peut, à lui seul, conduire à un développement durable. UN على أن من المسلم به على نطاق واسع أنه لا يمكن الاعتماد على السوق وحده من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Il est largement reconnu qu'une maternité sûre est à la fois un facteur de développement et un facteur irremplaçable de protection des droits de l'homme. UN وبات مــن المسلم به على نطاق واسع أن اﻷمومــة اﻵمنــة هي عامــل يساعد في التنمية وعامل ضروري مــن أجل حماية حقــوق اﻹنسان.
    il était largement admis qu'un financement supplémentaire et le transfert de technologies seraient fondamentaux pour que les pays en développement puissent être en mesure de continuer de s'acquitter de leurs obligations au titre des divers accords multilatéraux sur l'environnement auxquels ils étaient Parties. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن التمويل الإضافي ونقل التكنولوجيا يتسمان بأهمية كبيرة لتمكين البلدان النامية من مواصلة الوفاء بالتزاماتها بموجب مختلف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    On s'accorde largement à reconnaître l'existence d'un lien étroit entre contrôle des médias et activités politiques, en dépit de la volonté de respecter l'Accord de paix. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن هناك علاقة وثيقة بين السيطرة على وسائط اﻹعلام واﻷنشطة السياسية، وإرادة الامتثال لاتفاق السلام بالفعل، أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more