· Nombre de projets de développement et interorganisations en cours. | UN | عدد المشاريع الإنمائية والمشتركة بين الوكالات قيد التنفيذ؛ |
Leurs infrastructures avaient été délibérément détruites et des projets de développement avaient dû être abandonnés ou gelés pour une période indéfinie. | UN | وقد جرى تدمير الهياكل الأساسية بصورة متعمدة وتم التخلي عن المشاريع الإنمائية وتجميدها إلى أجل غير معلوم. |
Dans certains cas, les projets de développement national peuvent constituer une violation flagrante du droit au développement des populations autochtones. | UN | ويمكن في بعض الحالات أن تشكل المشاريع الإنمائية الوطنية انتهاكاً صارخاً لحق السكان الأصليين في التنمية. |
Cependant, cet appui devrait se concentrer sur les projets de développement correspondant aux besoins et aux priorités de développement national. | UN | ولكن ينبغي أن يتركز ذلك الدعم على المشاريع الإنمائية التي تتوافق مع الاحتياجات والأولويات الإنمائية الوطنية. |
Il donne par ailleurs un aperçu des programmes de développement à l'intention des peuples autochtones d'Amérique centrale et d'Asie, que le Danemark appuie. | UN | وأخيراً، يقدم التقرير لمحة عامة على المشاريع الإنمائية التي تدعمها الدانمرك والمتعلقة بالشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية وفي آسيا. |
Elle a jugé préoccupant le fait que les projets de développement se soient limités jusqu'à présent à quelques réalisations. | UN | وأعربت البعثة عن قلقها من أن تنفيذ المشاريع الإنمائية قد اقتصر حتى الآن على عدد من البنـود. |
Il accordera une indemnisation suffisante aux personnes concernées et lancera des projets de développement dans le Waziristan du Sud. | UN | وستقدم الحكومة التعويض الملائم للأشخاص المضرورين وستبدأ في تنفيذ المشاريع الإنمائية في القطاع الجنوبي لوزيرستان. |
30 réunions avec les autorités syriennes locales concernant les projets de développement en cours et réunions de questions et réponses avec les agriculteurs | UN | عن طريق عقد 30 اجتماعا مع السلطات السورية المحلية بشأن المشاريع الإنمائية الجارية وإجراء لقاءات مفتوحة مع المزارعين |
Les projets de développement sont au point mort du fait de la crise économique, et bien souvent des enfants sont obligés de quitter l'école pour travailler afin d'aider leur famille. | UN | وتوقفت المشاريع الإنمائية بسبب الأزمة الاقتصادية، وأصبح الأطفال يتركون المدارسمن أجل العمل بغرض مساعدة أسرهم. |
Elle devait donc assurer la participation des populations locales aux projets de développement. | UN | ولذلك ينبغي لها أن تكفل مشاركة السكان المحليين في المشاريع الإنمائية. |
Elle réservait aussi aux communautés autochtones une part des bénéfices des projets de développement et une indemnisation le cas échéant. | UN | فينص على حصول جماعات الشعوب الأصلية على حصة من الأرباح المتأتية من المشاريع الإنمائية وعلى دفع تعويضات عند الاقتضاء. |
Un certain nombre de projets de développement doivent être menés dans les régions où sont concentrées les minorités. | UN | وهناك أيضاً نسبة معينة من المشاريع الإنمائية يفترض أن تخصص للمناطق التي تتركز فيها الأقليات. |
Le Fonds est appelé à financer des projets de développement dont les bénéficiaires sont des personnes handicapées. | UN | وسيموِّل الصندوق المشاريع الإنمائية التي يستفيد منها الأشخـاص ذوو الإعاقة. |
Il a promu des projets de développement communautaire inclusif adaptés aux besoins spécifiques de la population. | UN | فقد شجعت المشاريع الإنمائية المجتمعية الشاملة للجميع، والمصممة لتلبية الاحتياجات الخاصة للسكان. |
Des mécanismes sont mis en place pour veiller à ce que tous les projets de développement comportent un volet environnemental. | UN | ويجري وضع آليات لكفالة إدراج العنصر البيئي في جميع المشاريع الإنمائية. |
L'Office recueille régulièrement des données sur la fréquence de la maltraitance à l'égard des enfants tout en appuyant la recherche et divers projets de développement. | UN | وتجمع الوكالة بانتظام بيانات عن مدى تردد الاعتداء على الأطفال وتدعم البحوث ومختلف المشاريع الإنمائية. |
Elle constitue un obstacle à la mise en œuvre de projets de développement dans les villages et touche tant les femmes que les hommes. | UN | فانعدام الأمن يمثل عقبة أمام تنفيذ المشاريع الإنمائية في القرى، ويؤثر على الرجل والمرأة. |
La Commission de planification produit des rapports de suivi et d'évaluation trimestriels pour les différents projets de développement dont le Plan d'action de la réforme pour l'amélioration de la condition de la femme fait partie. | UN | وتصدر لجنة التخطيط تقارير فصلية للرصد والتقييم لمختلف المشاريع الإنمائية ومن بينها خطة العمل للإصلاح الجنساني. |
La mise en œuvre des projets de développement et le renforcement des capacités administratives sont impossibles sans la stabilisation de la situation en matière de sécurité dans le pays. | UN | وإن مهمة تنفيذ المشاريع الإنمائية وبناء القدرة الإدارية ستكون مستحيلة بدون تثبيت استقرار الحالة الأمنية في ذلك البلد. |
Dans ce contexte, il s'est efforcé d'augmenter les dépenses affectées aux projets de développement. | UN | وتعمل الحكومة في هذا السياق على زيادة الإنفاق على المشاريع الإنمائية. |
La Thaïlande ne doute pas qu'avec notre expérience, notre savoir-faire et notre conviction, nous pouvons contribuer aux efforts de consolidation de la paix dans les zones de conflit récent grâce aux programmes de développement de l'ONU. | UN | وبما لتايلند من خبرة ودراية فنية واقتناع، فهي تثق بأن في وسعنا المساهمة في جهود بناء السلام من خلال المشاريع الإنمائية للأمم المتحدة في المناطق الخارجة من صراعات. |
Pour impliquer les populations locales dans la définition de leurs propres exigences et projets de développement, il faut reconnaître la diversité des approches, des choix, des valeurs qui sous-tendent le projet de développement. | UN | وحتى يُشرك السكان المحليون في تحديد متطلباتهم ومشاريعهم الإنمائية، يجب أن نعترف بتنوع النهج، والخيارات والقيم التي تقوم عليها المشاريع الإنمائية. |
a) Poursuivre et appuyer les projets locaux de développement communautaire qui renforcent les capacités, l'autonomie et la confiance en soi des populations pauvres et facilitent leur participation active aux efforts visant à éliminer la pauvreté; | UN | )أ( العمل في المجتمعات المحلية على تشجيع ودعم المشاريع اﻹنمائية التي تعزز مهارات الفقراء واعتمادهم على الذات والثقة بأنفسهم، والتي تسهل مشاركتهم الفعالة في الجهود الرامية الى القضاء على الفقر؛ |