"المشاورات السابقة" - Translation from Arabic to French

    • consultations antérieures
        
    • ses consultations préalables
        
    • consultations préalables à
        
    • lors des consultations préalables
        
    • des consultations préalables tenues par
        
    • les consultations préalables
        
    • consultations préparatoires
        
    • des consultations précédentes
        
    • précédentes consultations
        
    • lors de consultations préalables
        
    • cours des consultations préalables
        
    • les consultations préliminaires à
        
    Le Président a déclaré qu'il croyait comprendre, sur la base des consultations antérieures du Conseil, que le Conseil souhaitait prendre note du rapport du Secrétaire général. UN وذكر الرئيس أنه فهم، على أساس المشاورات السابقة التي أجراها المجلس، أن المجلس يود اﻹحاطة علما بتقرير اﻷمين العام.
    Les deux options proposées par le Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement ont été abordées lors des consultations antérieures de l'Assemblée générale et elles continuent de faire l'objet de grandes dissensions. UN وفي المشاورات السابقة التي جرت في الجمعية العامة، تمت مناقشة الخيارين اللذين اقترحهما الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، وما زالت هناك خلافات رئيسية.
    À la 3278e séance, tenue le 17 septembre 1993, comme convenu lors de ses consultations préalables, le Conseil de sécurité a inscrit, sans opposition, la question suivante à son ordre du jour : UN في الجلسة ٣٢٧٨، المعقودة في ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أدرج مجلس اﻷمن في جدول أعماله، دون اعتراض، البند التالي، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في المشاورات السابقة:
    Le Conseil a repris l'examen de la question à sa 4966e séance, le 10 mai 2004, ainsi qu'il en était convenu lors de ses consultations préalables. UN استأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلسته 4966، المعقودة في 10 أيار/مايو 2004 وفقا للتفاهم الذي جرى التوصل إليه في المشاورات السابقة.
    De plus, le processus de consultations préalables à l'approbation des résolutions devrait avoir un caractère plus universel. UN كذلك، ينبغي أن تكون المشاورات السابقة على اعتماد القرارات أكثر شمولا.
    Les projets de résolution devraient être soumis le plus tôt possible pour permettre des débats fructueux lors des consultations préalables. UN وينبغي تقديم مشاريع القرارات في أقرب وقت ممكن ليتسنى إجراء مناقشات مثمرة خلال المشاورات السابقة للدورة.
    Le Président a appelé l'attention des membres du Conseil sur un projet de résolution (S/2004/383), qui avait été élaboré au cours des consultations préalables tenues par le Conseil. UN ووجه الرئيس الاهتمام إلى مشروع قرار (S/2004/383) أعد في إطار المشاورات السابقة للمجلس.
    Il est proposé que les consultations préalables soient présidées par le chef de la délégation du pays hôte. UN ومن المقترح أن تجري المشاورات السابقة للمؤتمر برئاسة رئيس وفد البلد المضيف.
    Nous devons donc pouvoir nous appuyer sur ces consultations antérieures afin de réexaminer des options précédemment envisagées, présenter des idées nouvelles et forger un accord pouvant recueillir un large appui de la part de l'ensemble des Membres de l'Organisation. UN ولهذا ينبغي لنا أن نكون قادرين على الاستناد إلى المشاورات السابقة بإعادة التدقيق في الخيارات التي عرضت في وقت سابق، وصياغة أفكار جديدة والتوصل إلى اتفاق يستقطب أوسع دعم من أعضاء المنظمة.
    Le Président a appelé l'attention sur le texte d'un projet de résolution (S/21562) élaboré lors de consultations antérieures du Conseil. UN ٦٩ - ولفت الرئيس الانتباه الى نص مشروع القرار )S/21562(، الذي تم إعداده في سياق المشاورات السابقة التي اجراها المجلس.
    A sa 3083e séance, tenue le 8 juin, comme convenu lors de consultations antérieures, le Conseil a décidé sans opposition d'inscrire à son ordre du jour la question suivante : UN في الجلسة ٣٠٨٣ المعقودة في ٨ حزيران/يونيه ، أدرج المجلس، في جدول أعماله، دون اعتراض، بناء على التفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة البند التالي:
    Conformément à ce qui avait été convenu lors de ses consultations antérieures, le Conseil de sécurité a rencontré la délégation du Comité des Six sur la Sierra Leone du Conseil de médiation et de sécurité de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). UN " وعملا بالتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة للمجلس، اجتمع مجلس الأمن بوفد لجنة الستة المعنية بسيراليون والتابعة لمجلس الوساطة والأمن للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Le Conseil de sécurité a examiné la question à sa 4219e séance, le 10 novembre 2000, comme convenu lors de ses consultations préalables. UN اجتمع مجلس الأمن للنظر في هذا البند في جلسته 4219، المعقودة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة للمجلس.
    Le Conseil de sécurité a repris son examen de la question à sa 4234e séance, tenue à huis clos le 27 novembre 2000 comme convenu lors de ses consultations préalables. UN واستأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في الجلسة 4234 الخصوصية المعقودة يوم 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة.
    Le Conseil de sécurité a repris son examen de la question à sa 4236e séance tenue le 28 novembre 2000 comme convenu lors de ses consultations préalables. UN استأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلسته 4236 المعقودة في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة التي أجراها المجلس.
    Conformément à l’accord devant être conclu lors des consultations préalables à la Conférence, la Conférence élira son président. UN سينتخب المؤتمر رئيسه حسب الاتفاق الذي سيتوصل اليه في المشاورات السابقة للمؤتمر .
    Les projets de résolutions devraient être soumis le plus tôt possible pour permettre des débats fructueux lors des consultations préalables. UN وينبغي تقديم مشاريع القرارات في أقرب وقت ممكن ليتسنى إجراء مناقشات مثمرة خلال المشاورات السابقة للدورة.
    Le Président a appelé l'attention du Conseil sur un projet de résolution (S/2004/410), qui avait été élaboré au cours des consultations préalables tenues par le Conseil. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى مشروع القرار (S/2004/410) الذي كان قد أعد خلال المشاورات السابقة للمجلس.
    Les groupes régionaux sont priés de faire connaître le nom de leurs candidats appelés à siéger au Bureau avant ou pendant les consultations préalables au Congrès. UN ويرجى من المجموعات الإقليمية أن تعلن ترشيحاتها لمناصب اللجنة العامة قبل المشاورات السابقة للمؤتمر أو في أثنائها.
    Sur la base des recommandations présentées par le Comité préparatoire intergouvernemental ainsi que des recommandations découlant des consultations préparatoires, la Conférence prend les décisions ciaprès, si possible à sa première séance : UN يقوم المؤتمر بقدر ما يتسـنى له في جلسته الأولى، اسـتناداً إلى التوصيات المقدمة من اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية والتوصيات المنبثقة عن المشاورات السابقة للمؤتمر، بما يلي:
    Deuxièmement, nous voudrions réitérer certains des éléments clefs que nous avions soulignés à maintes reprises lors des consultations précédentes s'agissant de la création de la nouvelle entité chargée des questions de parité. UN وثانيا، نود أن نؤكد من جديد على بعض الجوانب المهمة التي أكدنا عليها مرارا في المشاورات السابقة في ما يتعلق بإنشاء كيان جديد معني بالمسائل الجنسانية.
    Conformément à ce qui avait été convenu lors de précédentes consultations du Conseil, le Président a adressé une invitation au Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine, M. Salim Ahmed Salim. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه قبل المشاورات السابقة للمجلس، وجه الرئيس دعوة إلى سالم أحمد سالم، اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Comme convenu lors de consultations préalables du Conseil, le Président, avec l'assentiment de ce dernier, a adressé, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, une invitation à M. Callisto Madavo, Vice-Président de la Banque mondiale. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة التي أجراها المجلس وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة إلى السيد كاييستو مادافو نائب رئيس البنك الدولي، وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Le Président appelle l’attention sur le texte d’un projet de réso-lution qui a été préparé au cours des consultations préalables du Conseil. UN وجه رئيس المجلس اﻷنظار إلى نص مشروع قرار كان قد أعد أثناء المشاورات السابقة للمجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more