"المشتركة بين الإدارات المعنية" - Translation from Arabic to French

    • interdépartemental
        
    • interdépartementale de
        
    • interdépartementale sur
        
    • interdépartementale pour
        
    • interdépartementale chargée
        
    • interdépartementales chargées
        
    1. Comité interdépartemental du Répertoire UN 1 - اللجنة المشتركة بين الإدارات المعنية بمرجع ممارسات الميثاق
    Au sein du Secrétariat de l'ONU, le Groupe de travail interdépartemental de la session est chargé de la coordination des travaux préparatoires à la session. À UN 80 - تتولى فرقة العمل المشتركة بين الإدارات المعنية بمؤتمر القمة المسؤولية داخل الأمانة العامة عن تنسيق العمل المتصل بالتحضير لمؤتمر القمة.
    Un groupe de travail ad hoc à la Cellule interdépartementale de lutte contre la TEH a été chargé de cette question. UN فأُسندت هذه المسألة إلى فريق عامل مخصص تابع لوحدة التنسيق المشتركة بين الإدارات المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر.
    L'organe public permanent chargé de superviser les activités de contrôle est la Commission interdépartementale de contrôle des exportations, des réexportations, des importations et du transit de matières stratégiques. UN والهيئة الحكومية الدائمة التي تشرف على نشاط الرقابة هي اللجنة المشتركة بين الإدارات المعنية بالرقابة على تصدير المواد الاستراتيجية وإعادة تصديرها، واستيرادها، ومرورها العابر.
    L'Assemblée a par ailleurs prié le Secrétaire général de renforcer le rôle de l'équipe spéciale interdépartementale sur les affaires africaines. UN وطلبت الجمعية إلى الأمين العام كذلك أن يعزّز دور فرقة العمل المشتركة بين الإدارات المعنية بالشؤون الأفريقية.
    Équipe de travail interdépartementale pour le Soudan UN فرقة العمل المشتركة بين الإدارات المعنية بالسودان
    Le mécanisme de coordination régionale pour l'Afrique et l'Équipe spéciale interdépartementale chargée des questions relatives à l'Afrique sont les instances qui permettront d'améliorer la coordination et la cohérence en vue de renforcer l'unité d'action des Nations Unies. UN وما زالت آلية التنسيق الإقليمية وفرقة العمل المشتركة بين الإدارات المعنية بالشؤون الأفريقية منبرين حقيقيين لتعزيز التنسيق والاتساق بهدف توحيد الأداء في الأمم المتحدة بشكل أفضل.
    Le Comité interdépartemental du Répertoire de la Charte avait récemment étudié plusieurs mesures visant à rationaliser et à accélérer la production de cette publication. UN وقامت اللجنة المشتركة بين الإدارات المعنية بمرجع الميثاق بالنظر في عدد من التدابير لتبسيط وضمان إصدار هذا المنشور بشكل أسرع.
    Plusieurs départements avaient exprimé, au sein du Comité interdépartemental du Répertoire de la Charte, leur volonté de continuer de faire appel à des stagiaires et d'accepter l'aide d'établissements universitaires pour préparer des études sur certains articles de la Charte. UN وفي إطار اللجنة المشتركة بين الإدارات المعنية بمرجع الميثاق، أعربت إدارات عديدة عن استعدادها لمواصلة إشراك المتدربين الداخليين وقبول المساعدات من المؤسسات الأكاديمية في إعداد دراسات عن مواد معينة.
    En cas de chevauchement, conformément à une décision prise par le Comité interdépartemental du Répertoire de la Charte, des renvois ont été faits au Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité, le cas échéant. UN وفي هذه الحالات، تم بناء على قرار اتخذته اللجنة المشتركة بين الإدارات المعنية بمرجع ممارسات الميثاق، استخدام إحالات مرجعية إلى دراسات مرجع ممارسات مجلس الأمن، عند الاقتضاء.
    F. Comité interdépartemental du Répertoire de la Charte UN واو - اللجنة المشتركة بين الإدارات المعنية بمرجع ممارسات الميثاق
    Dans de tels cas, conformément à une décision prise par le Comité interdépartemental du Répertoire de la Charte, des renvois ont été faits, le cas échéant, au Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité. UN وفي هذه الحالات، استخدمت الإحالات التبادلية، بناء على قرار اتخذته اللجنة المشتركة بين الإدارات المعنية بمرجع ممارسات الميثاق، إلى الدراسات الخاصة بمرجع ممارسات مجلس الأمن، عند الاقتضاء.
    a) Comité d'examen du Comité interdépartemental du Répertoire de la Charte UN (أ) لجنة الاستعراض التابعة للجنة المشتركة بين الإدارات المعنية بمرجع ممارسات الميثاق
    Cette circulaire a été évaluée en 2011 par le Bureau de la Cellule interdépartementale de coordination de la lutte contre la TEH. UN وفي 2011 قيَّم هذه المذكرة مكتب وحدة التنسيق المشتركة بين الإدارات المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر.
    Une équipe spéciale interdépartementale de la documentation, dirigée par le Sous-Secrétaire général au Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, s'attachait à améliorer la parution des documents dans les délais en coopération avec les départements auteurs. UN وتعمل فرقة العمل المشتركة بين الإدارات المعنية بالوثائق، التي يقودها الأمين العام المساعد لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، مع الإدارات المعدَّة للوثائق لضمان إصدارها في الوقت المناسب. الفصل السادس المسائل المتعلقة بالترجمة التحريرية والترجمة الشفوية
    La délégation belge entend demander à la Commission belge interdépartementale de droit humanitaire d'examiner la question et elle fera parvenir le moment venu à la CDI une réponse écrite plus détaillée. UN ومضى قائلا إن وفد بلده يعتزم أن يطلب من اللجنة المشتركة بين الإدارات المعنية بالقانون الإنساني أن تنظر في المسألة وأنه سيزود لجنة القانون الدولي في الوقت المناسب، بإجابة خطية أوفى.
    À cet égard, le Groupe continue d'appuyer l'action que mène l'équipe spéciale interdépartementale de la documentation en vue de résoudre le problème de la publication tardive des documents. UN وفي هذا الصدد، تواصل المجموعة دعم الجهود التي تبذلها فرقة العمل المشتركة بين الإدارات المعنية بالوثائق لمعالجة مشكلة التأخر في إصدار الوثائق.
    Par l'intermédiaire de l'équipe de travail interdépartementale sur la documentation, le Secrétariat continuera à le perfectionner, compte tenu des observations et recommandations faites. UN وستعمل الأمانة العامة من خلال فرقة العمل المشتركة بين الإدارات المعنية بالوثائق، على مواصلة تنقيح النظام، آخذة بعين الاعتبار التعليقات والتوصيات المقدمة.
    Elle a par ailleurs prié le Secrétaire général de renforcer le rôle de l'équipe spéciale interdépartementale sur les affaires africaines. UN وطلبت الجمعية إلى الأمين العام كذلك أن يعزّز دور فرقة العمل المشتركة بين الإدارات المعنية بالشؤون الأفريقية.
    Elle a par ailleurs prié le Secrétaire général de renforcer le rôle de l'équipe spéciale interdépartementale sur les affaires africaines. UN وطلبت الجمعية كذلك إلى الأمين العام أن يعزّز دور فرقة العمل المشتركة بين الإدارات المعنية بالشؤون الأفريقية.
    :: La Commission interdépartementale pour les réfugiés et autres catégories de migrants auprès du Gouvernement de la République kirghize; UN اللجنة المشتركة بين الإدارات المعنية باللاجئين وغيرهم من فئات المهاجرين، وهي تقدم تقاريرها إلى حكومة جمهورية قيرغيزستان؛
    À cet égard, les entités du système des Nations Unies devraient renforcer la cohérence et la coordination au sein de l'Équipe spéciale interdépartementale chargée des questions relatives à l'Afrique en vue de surveiller et de faire rapport sur cette évolution. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لكيانات منظومة الأمم المتحدة أن تعزز الاتساق والتنسيق داخل فرقة العمل المشتركة بين الإدارات المعنية بالشؤون الأفريقية لرصد هذه التطورات والإبلاغ بشأنها.
    vii) Documentation destinée aux réunions interorganisations : notes sur la situation de certains pays et sur certaines questions spécifiques à l'appui du Comité permanent interorganisations (15); notes sur la situation de certains pays à l'appui de l'Équipe du Cadre interinstitutionnel de coordination et des équipes spéciales interdépartementales chargées de certains pays ou régions (15); UN ' 7` وثائق الاجتماعات المشتركة بين الوكالات: مذكرات بشأن حالات ومسائل قطرية محددة دعما للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات (15)؛ مذكرات بشأن حالات قطرية محددة دعما للفريق الإطاري المشترك بين الوكالات المعني بالتنسيق وفرق العمل المشتركة بين الإدارات المعنية ببلدان ومناطق معينة (15)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more