Aux Etats-Unis, les marchés publics entrent pour environ 20 % dans la consommation totale de biens et de services. | UN | ففي الولايات المتحدة تمثل المشتريات الحكومية قرابة ٠٢ في المائة من إجمالي استهلاك السلع والخدمات. |
Ces négociations feront fond sur les progrès réalisés au sein du Groupe de travail de la transparence des marchés publics, établi en 1996. | UN | وستستفيد هذه المفاوضات من التقدم الذي أحرزه الفريق العامل المعني بالشفافية في المشتريات الحكومية الذي أنشئ عام 1996. |
Un domaine dans lequel ces études peuvent néanmoins être utiles est celui des marchés publics. | UN | ومع ذلك، يمكن أن تكون هذه الدراسات مفيدة في مجال المشتريات الحكومية. |
Des réserves sont également envisagées au sujet des dispositions du chapitre sur les marchés publics. | UN | كما يُدرس إدراج تحفظات فيما يتعلق بالأحكام التي يتضمنها فصل المشتريات الحكومية. |
Pourcentage du budget des achats publics alloué aux technologies écologiquement rationnelles | UN | النسبة المئوية لميزانية المشتريات الحكومية المخصصة للتكنولوجيات السليمة بيئياً |
Ce travail devra faire l'objet de marchés publics. | UN | وينبغي القيام بذلك عن طريق آلية المشتريات الحكومية. |
Les procédures de passation des marchés publics intègrent-elles une démarche soucieuse de l'égalité des sexes visant à garantir l'absence de discrimination fondée sur le sexe? | UN | فهل جرى إدماج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إجراءات عقود المشتريات الحكومية من أجل تجنب التمييز على أساس نوع الجنس؟ |
Le caractère ouvert des marchés publics peut également faciliter la constitution et le fonctionnement d'une entente. | UN | كما أن الانفتاح الذي تتسم به المشتريات الحكومية يمكن أن يجعل من السهل تشكيل اتفاقات الكارتلات ومراقبتها. |
Un domaine dans lequel les études sectorielles peuvent être utiles est celui des marchés publics. | UN | غير أن مجال المشتريات الحكومية قد يكون المجال الأجدى للدراسات القطاعية. |
Les marchés publics constituent un outil de politique industrielle important. | UN | وكانت المشتريات الحكومية أداة هامة للسياسة الصناعية. |
D'aucuns militent pour que l'on examine d'autres questions telles que l'investissement, la politique de concurrence, les marchés publics, les taxes à l'exportation ou les changements climatiques. | UN | ويؤيد آخرون التصدي لموضوعات مثل الاستثمار أو سياسة المنافسة أو المشتريات الحكومية أو ضرائب التصدير أو تغير المناخ. |
On peut aussi obtenir sur Internet des informations sur la passation des marchés publics, ce qui garantit la transparence. | UN | ويمكن الحصول على معلومات عن المشتريات الحكومية عن طريق شبكة الإنترنت، ضمانا للشفافية. |
43. La transparence des pratiques en matière de passation de marchés publics peut avoir des effets particulièrement significatifs sur certains secteurs de services. | UN | 43- ويمكن للشفافية في ممارسات المشتريات الحكومية أن يكون لها تأثير قوي بشكل خاص على قطاعات خدمات معينة. |
marchés publics : quelles seraient les incidences sur le marché intérieur d'une ouverture des marchés publics aux appels d'offres internationaux ? | UN | :: المشتريات الحكومية: كيف سيؤثر فتح المشتريات الحكومية للعروض الدولية الحرة على السوق المحلية؟ |
Le premier exemple est celui de l'utilisation des marchés publics pour promouvoir l'action palliative. | UN | تتعلق الحالة الأولى باستخدام المشتريات الحكومية بغية تعزيز الإجراء الإيجابي. |
Le caractère ouvert des marchés publics peut également faciliter la constitution et le fonctionnement d'une entente. | UN | كما أن الانفتاح الذي تتسم به المشتريات الحكومية يمكن أن يجعل من السهل تشكيل اتفاقات الكارتلات ومراقبتها. |
Il ne sera pas question ici des dispositions figurant dans les accords auxquels n'adhèrent jusqu'à présent qu'un nombre limité de pays, tel l'Accord sur les marchés publics. | UN | ولا تدخل هنا اﻷحكام الواردة في اتفاقات لا تزال عضويتها محدودة مثل اتفاق المشتريات الحكومية. |
4. Facilitation de la coopération en matière de marchés publics | UN | ٤ - تيسير التعاون في مجال المشتريات الحكومية |
Il était arrivé par exemple que des pays en développement ne puissent pas réellement bénéficier des possibilités offertes par les marchés publics. | UN | فالبلدان النامية، مثلاً، عجزت إلى حد كبير عن الاستفادة من الفرص الناشئة من أسواق المشتريات الحكومية. |
Les dépenses de marchés publics des autorités administratives sont une composante notable de la demande totale dans les pays d'Asie et du Pacifique. | UN | فنفقات المشتريات الحكومية تمثل مصدرا هاما من مصادر الطلب الإجمالي في بلدان آسيا والمحيط الهادئ. |
Avantages des achats publics électroniques | UN | منافع المشتريات الحكومية الإلكترونية والجهات المستفيدة منها |
Le Comité recommande également à l'État partie de prendre systématiquement en compte les besoins en matière d'accessibilité dans tous les contrats de marché public. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بالعمل دوماً على إدراج متطلبات تيسير سبل الوصول في جميع اتفاقات المشتريات الحكومية. |