La prévalence du VIH est 13,5 fois plus élevée parmi les travailleuses du sexe qu'au sein de la gente féminine en général. | UN | ويزيد مدى انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بمقدار 13.5 مرة لدى المشتغلات بالجنس عما هو عليه لدى النساء عامة. |
Cette disposition protège les femmes, y compris les travailleuses de l'industrie du sexe. | UN | وهذا القانون يحمي جميع النساء بمن فيهن المشتغلات بالجنس على أساس تجاري. |
Exploitation sexuelle : situation des travailleurs de l'industrie du sexe et de leurs enfants | UN | الاستغلال الجنسي: حالة المشتغلات بالجنس وأطفالهن |
La proportion des femmes chefs d'entreprise était en augmentation, une situation favorisée par la Stratégie de développement de l'entreprenariat féminin. | UN | وتتزايد حصة النساء المشتغلات بالأعمال الحرة، ويتم دعم ذلك من خلال استراتيجية تنمية مباشرة النساء للأعمال الحرة. |
Le nombre de personnes employées a lui aussi augmenté et le pourcentage de femmes qui travaillent a continué de croître : il s'établissait en 2010 à quelque 73 %. | UN | وازداد عدد المشتغلين، وظل عدد المشتغلات في ازدياد دائم وكانت نسبته نحو 73 في المائة. |
En pratique, les professionnelles du sexe sont victimes de violences physiques, de sévices et d'intimidations infligés par des proxénètes et des clients. | UN | على أن ما يحدث عملياً هو أن المشتغلات بالجنس يكنَّ ضحايا للعنف البدني والاستغلال والتهديد من جانب القوادين والزبائن. |
En 2005, elles ont reçu la visite de 1 725 travailleuses du sexe actives en Flandres. | UN | وفي عام 2005 زارت المنظمتين 725 1 من المشتغلات بالجنس في الإقليم الفلمندي. |
Il est enfin préoccupé par le projet de loi en cours d'élaboration qui élargit les possibilités d'incriminer et de punir les travailleuses du sexe en cas de racolage. | UN | وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء إعداد مشروع قانون يوسع نطاق تجريم ومعاقبة المشتغلات بالجنس. |
Les statistiques ventilées disponibles au niveau de Chrysalide ne démontrent pas clairement que les pensionnaires du centre sont des travailleuses du sexe. | UN | ولا تبين البيانات المصنفة المتاحة عن مشروع كريساليد " في ذاتها " أن النزيلات هن من المشتغلات بالجنس. |
En exemple, on peut citer l'élaboration d'un guide d'intervention en faveur des travailleuses du sexe. | UN | وخير مثال على ذلك هو وضع دليل للعمل لفائدة المشتغلات بالجنس. |
Ceci empêche les travailleuses du sexe d'établir, à chaque fois, les termes de leur rencontre sexuelle avec le client. | UN | وهذا يجعل المشتغلات بالجنس عاجزات دائماً عن وضع قواعد للاتصال الجنسي مع الزبائن. |
Les fonds alloués à la lutte contre le VIH ont soutenu l'extension des services à l'intention des travailleuses de l'industrie du sexe, y compris des services de santé sexuelle et de santé procréative. | UN | ويدعم تمويل مكافحة الفيروس أيضا توسيع نطاق الخدمات لتشمل المشتغلات بالجنس، بما فيها خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |
Il n'est donc pas possible de quantifier la contribution des travailleurs du sexe qui ne sont pas classés comme entité légale. | UN | ولذلك، يتعذر تقدير كمية مساهمة المشتغلات بالجنس غير المصنفات ككيان قانوني. |
La NZPC donne également des renseignements aux travailleurs du sexe et leur apporte son soutien pour toute une série de questions liées à leur santé, leur sécurité et leur bien-être. | UN | ويجري أيضا توفير التعليم والدعم للزميلات في طائفة من القضايا المتعلقة بصحة وسلامة ورفاه المشتغلات بالجنس. |
Mme Jeanne Marie Vianney Nyirimihigo, femmes chefs d'entreprise, Rwanda | UN | السيدة جون ماري فياني نيريميهيغو، محفل المشتغلات بالأعمال الحرة، رواندا |
Plus de 50 femmes chefs d'entreprises de 14 pays en transition ont déjà été rassemblées. | UN | وقد جمع المعرض بالفعل صور أكثر من 50 امرأة من المشتغلات بالأعمال الحرة من 14 بلدا تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Au cours des décennies passées, le nombre de femmes employées au parquet et travaillant en tant qu'avocates a augmenté. | UN | وخلال العقود الأخيرة عُينت أعداد متزايدة من النساء في مكتب المدعي العام كما زاد عدد النساء المشتغلات بالمحاماة. |
En Pologne, plusieurs programmes de prévention sont axés sur les femmes, y compris les professionnelles du sexe, et leurs enfants. | UN | وفي بولندا، انصب اهتمام عدة برامج على النساء، بمن فيهن المشتغلات بالجنس وأطفالهن. |
De plus, elle comptait désormais davantage de femmes. | UN | كما أن عدد النساء المشتغلات بين قوات الشرطة قد زيد اﻵن. |
Veuillez indiquer s'il est prévu de procéder à une étude de l'exploitation à des fins de prostitution à Tuvalu et de la situation des femmes qui se livrent à la prostitution. | UN | فيرجى توضيح ما إذا كانت هناك أية خطط لإجراء بحوث عن استغلال البغاء في توفالو وعن وضع النساء المشتغلات بالبغاء. |
Plan interministériel pour la réadaptation et le traitement des femmes et des filles prostituées afin de les aider à sortir du cercle vicieux de la prostitution | UN | الخطة المشتركة بين الوزارات لإعادة تأهيل ومعالجة النساء والفتيات المشتغلات في البغاء من أجل مساعدتهن على الخروج من دائرة البغاء المفرغة |
:: Investir en faveur des fermières qui sont engagées dans la conversation agricole pour prévenir l'érosion et la dégradation des sols; | UN | :: الاستثمار في صغار المزارعات المشتغلات بالزراعة الحافظة للموارد لمنع تحات التربة وتدهور الأراضي |
On assiste à une augmentation notable du nombre des personnes de nationalité surinamaise ou étrangère qui travaillent dans l'industrie du sexe et du nombre des lieux de prostitution officieux. | UN | وهناك زيادة ملحوظة في عدد المشتغلات بالجنس سواء من أهالي سورينام أو من الأجنبيات وفي عدد الأماكن غير المرخص بها. |
Les chiffres sur le pourcentage des femmes dans l'agriculture et sur la différence du taux de progression des femmes dans les zones urbaines et rurales ne sont pas disponibles. | UN | ولا تتوفر إحصاءات عن نسبة النساء المشتغلات بالزراعة وعن الفرق في معدلات التقدم بين النساء في المناطق الحضرية والريفية. |