"المشورة فيما" - Translation from Arabic to French

    • des conseils au
        
    • conseils en
        
    • services d
        
    • conseils pour
        
    • conseil en
        
    • services consultatifs et
        
    • orientation
        
    • des avis au
        
    • de conseil
        
    • conseiller
        
    • donne des avis
        
    La Section des traités peut communiquer aux délégations des conseils au sujet de l=établissement des pleins pouvoirs. UN ويمكن الحصول على المشورة فيما يتعلق بوثائق التفويض من قسم المعاهدات.
    La Section des traités peut communiquer aux délégations des conseils au sujet de l'établissement des pleins pouvoirs. UN ويمكن الحصول على المشورة فيما يتعلق بوثائق التفويض من قسم المعاهدات.
    conseils en matière de planification militaire lors des pourparlers de paix UN توفير المشورة فيما يتعلق بالتخطيط العسكري إبان محادثات السلام
    Dans la capitale, des conseils en matière de planification familiale sont actuellement proposés dans deux maternités et quatre centres de santé. UN وفي لواندا، يجري حاليا تقديم المشورة فيما يتعلق بتنظيم الأسرة في عيادتين للولادة وأربعة مراكز صحية.
    Des services d'orientation professionnelle sont fournis aux clients, y compris les femmes ayant des emplois non traditionnels. UN تقدم خدمات إسداء المشورة فيما يتعلق بالحياة الوظيفية ملتمسي الخدمة بمن فيهم النساء في المهن غير التقليدية.
    conseils pour la rédaction d'environ 136 rapports du Secrétaire général sur le maintien de la paix destinés au Conseil de sécurité, à l'Assemblée générale et à d'autres organes intergouvernementaux UN إسداء المشورة فيما يتعلق بنحو 136 من تقارير الأمين العام المقدمة إلى مجلس الأمن والجمعية العامة بشأن مسائل حفظ السلام
    iii) Définition de filières de carrière et mise à disposition de programmes d'accompagnement des carrières, y compris des ateliers de planification des carrières et des services de conseil en la matière; UN ' 3` وضع برامج لمسارات الوظيفة وتوسيع نطاق برامج دعم التطور الوظيفي، بما في ذلك عقد حلقات عمل للتخطيط الوظيفي وتقديم المشورة فيما يتعلق بالحياة الوظيفية؛
    Cette permanence non seulement complète les services offerts pendant les heures normales d'ouverture, mais elle facilite également le travail de proximité en permettant de signaler les cas de sévices, de négligence, d'exploitation ou de violence et elle fournit également des services consultatifs et d'assistance psychosociale e ce qui concerne les problèmes familiaux ou toute question touchant la protection sociale dans le pays. UN وإلى جانب تكملة خدمات ساعات دوام المكاتب، يسهل أيضا هاتف المساعدة التواصل بتلقي التقارير المتعلقة بإساءة المعاملة، أو الإهمال، أو الاستغلال أو الحالات ذات الصلة بالعنف؛ فضلا عن تقديم الخدمات الاستشارية وخدمات المشورة فيما يتعلق بمشاكل الأسرة أو أي قضايا تمس الرعاية الاجتماعية في البلد.
    La Section des traités peut communiquer aux délégations des conseils au sujet de l'établissement des pleins pouvoirs. UN ويمكن الحصول على المشورة فيما يتعلق بوثائق التفويض من قسم المعاهدات.
    La Section des traités peut communiquer aux délégations des conseils au sujet de l'établissement des pleins pouvoirs. UN ويمكن الحصول على المشورة فيما يتعلق بوثائق التفويض من قسم المعاهدات.
    La Section des traités peut communiquer aux délégations des conseils au sujet de l'établissement des pleins pouvoirs. UN ويمكن الحصول على المشورة فيما يتعلق بوثائق التفويض من قسم المعاهدات.
    La Section des traités peut communiquer aux délégations des conseils au sujet de l'établissement des pleins pouvoirs. UN ويمكن الحصول على المشورة فيما يتعلق بوثائق التفويض من قسم المعاهدات.
    La Section des traités peut communiquer aux délégations des conseils au sujet de l'établissement des pleins pouvoirs. UN ويمكن الحصول على المشورة فيما يتعلق بوثائق التفويض من قسم المعاهدات.
    - Fournir des conseils en matière de qualité, d'emballage, de normalisation et de gestion des produits; UN :: إسداء المشورة فيما يتعلق بالنوعية والتغليف والمعايرة وإدارة المنتجات
    Un accord a également été passé avec LEXON pour la mise au point de techniques de commercialisation et des conseils en matière de production et de services. UN كما تم التوصل إلى اتفاق مع مؤسسة ليكسون لإعداد أساليب للتسويق وإسداء المشورة فيما يتعلق بالإنتاج وتقديم الخدمات.
    Pour faire mieux connaître les problèmes de nutrition à la population, l'Office de la médecine sociale et préventive dispense des conseils en nutrition à titre préventif. UN وفي سبيل توعية السكان بأهمية التغذية، يقدم مكتب الطب الاجتماعي والوقائي المشورة فيما يتعلق بالتغذية على سبيل الوقاية.
    En 2012, les bureaux pour l'emploi ont offert un large éventail de services d'information et de conseils axés sur les choix de carrière et sur la sélection et la recherche d'un emploi. UN وفي عام 2012، قدمت مكاتب العمل مجموعة واسعة من المعلومات وخدمات المشورة فيما يتعلق باختيار الحياة الوظيفية وانتقاء الوظيفة والبحث عن الوظيفة.
    :: Offrir des conseils pour le suivi des données et la détermination des études à effectuer; UN :: إسداء المشورة فيما يتصل ببيانات الرصد وتحديد البحوث المطلوبة؛
    Le Département a aussi demandé conseil en vue d'obtenir que les autorités nationales examinent les activités de plusieurs fournisseurs locaux cités dans le rapport, en vue de poursuites éventuelles. UN والتمست الإدارة أيضاً المشورة فيما يخص قيام السلطات الوطنية باستعراض قضائي للأنشطة التي شارك فيها عدة بائعين محليين على النحو الوارد في التقرير.
    g) Faciliter les travaux de recherche sur les politiques, la concertation, les services consultatifs et la diffusion des politiques en complément à la mission de formation et de renforcement des capacités de l'Institut; UN (ز) تيسير إجراء الأبحاث في مجال السياسات والحوار بشأنها وإسداء المشورة فيما يتعلق بها وأنشطة نشرها باعتبارها أوجه تكامل مواكبة لولاية المعهد في مجال تنمية القدرات والتدريب؛
    Le Centre virtuel facilite par ailleurs les activités d'information, d'orientation et d'évaluation en ce qui concerne le télétravail. Il offre également aux femmes la possibilité d'afficher leur propre page Web. UN المصدر: معهد المرأة ومن خلال هذا المركز، يتم كذلك تيسير الإعلام والتوجيه وإسداء المشورة فيما يتصل بالعمل من بعد، وكذلك إمكانية إعداد المستخدمات لموقع خاص بهن على الإنترنت، في هذا المجال.
    Activités En 1997, la Ligue Howard a envoyé une mission d'assistance technique en Bosnie pour donner des avis au sujet du traitement des détenus après leur libération. UN في عام ١٩٩٧، أوفدت الرابطة بعثة للمساعدة التقنية إلى البوسنة للقيام، على وجه الخصوص، بإسداء المشورة فيما يتصل بمعاملة السجناء بعد اﻹفراج عنهم.
    Centre d'information et de conseil des nouvelles spiritualités UN مركز توفير المعلومات وإسداء المشورة فيما يتعلق بالروحانيات الجديدة
    Cet organime est chargé de conseiller le Ministre des sports, de la culture physique et des loisirs. Jeux UN وهذه الوكالة مخصصة لتقديم المشورة فيما يتعلق بالسياسة لوزير الألعاب الرياضية واللياقة ووقت الفراغ.
    b) donne des avis concernant la simplification et l'harmonisation des règlements, règles, politiques et procédures s'appliquant à ces services; UN )ب( إسداء المشورة فيما يتعلق بتنسيق وتوحيد النظم والقواعد والسياسات واﻹجراءات المتصلة بتوفير هذه الخدمات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more