"المصائد" - Translation from Arabic to French

    • pêches
        
    • la pêche
        
    • pêcheries
        
    • ressources halieutiques
        
    • de pêche
        
    • pièges
        
    • pêche de
        
    • pêche à
        
    • poissons
        
    • les tapettes
        
    À la séance d'ouverture de la Conférence, le Ministre néo-zélandais des pêches avait déclaré : UN وفي الجلسة الافتتاحية للمؤتمر، قال وزير المصائد في نيوزيلندا:
    C'est un cadre devant permettre de promouvoir la paix et la sécurité et le commerce, y compris le développement des pêches et des ressources marines de la région. UN إنها إطار لتعزيز السلم واﻷمن والتجارة، بما في ذلك تطوير المصائد والموارد البحرية في المنطقة.
    Le Ministère de la pêche coopère avec les organisations de pêche régionales et internationales ci-après : UN تتعاون وزارة مصائد الأسماك والموارد البحرية مع منظمات المصائد الإقليمية والدولية التالي ذكرها:
    Établissement de nouvelles organisations régionales de gestion de la pêche UN إنشاء منظمات أو ترتيبات إقليمية معنية بإدارة المصائد
    Elle a beaucoup avancé dans la formulation des mesures qui permettraient de régler le problème des pêcheries. UN وسجل تقدما كبيرا في صياغة التدابير التي تتيح تسوية مشكلة المصائد.
    Des problèmes se posaient cependant du fait de la pêche illégale, non déclarée et non réglementée et de l'insuffisante adéquation des informations disponibles pour gérer les pêcheries établies et les pêcheries nouvelle. UN أما المسائل المتعلقة بالصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، وبكفاية المعلومات اللازمة لإدارة المصائد المستقرة والجاري تنميتها على السواء، فهي تستلزم المزيد من الاهتمام المتواصل.
    Une utilisation correcte des ressources halieutiques n'est toutefois pas moins importante que la lutte contre la menace de la pollution marine. UN غير أن الاستخدام المسؤول لموارد المصائد السمكية لا يقل أهمية عن مكافحة خطر التلوث البحري.
    Ceci devrait garantir un traitement égal pour toutes les zones de pêche en haute mer. UN ومن شأن ذلك أن يضمن معاملة متساوية لجميع المصائد في أعالي البحار.
    Il a également été proposé que les pièges soient déployés sur les plates-formes de surface sur lesquelles les courantomètres ont été installés et que des échantillons y soient prélevés à intervalles réguliers, et au moins une fois par mois. UN واقترح أن تأخذ المصائد عينات بالتوالي على فترات لا تتجاوز شهرا واحدا، وأن تنشر على مراسي قياس التيارات العامة.
    On sait relativement peu de choses sur bon nombre d'espèces et la majeure partie des pêches. UN ولا يُعرف سوى القليل نسبيا عن عدد كبير من الأنواع وعن معظم المصائد.
    Les organismes régionaux de gestion des pêches (ORGP) demeurent le meilleur mécanisme existant en matière de réglementation de la pêche internationale. UN وتظل المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أفضل الآليات المتاحة لتنظيم المصائد السمكية العالمية.
    Pour y remédier, nous devons veiller à ce que les organismes régionaux de gestion des pêches réalisent des progrès et soient plus responsables. UN ولأجل رأب الفجوة، يتعين علينا ضمان التقدم الفعال والمساءلة الأكبر للمنظمات التي تدير المصائد الإقليمية للأسماك.
    Cette création devait toutefois être complétée, a-t-il dit, par l'application effective de régimes de gestion des pêches dans les zones adjacentes. UN إلا أنه أشار إلى أن إنشاء مثل هذه المناطق يجب أن يستتبعه تنفيذ فعال لأنظمة إدارة المصائد في المناطق المجاورة.
    La surveillance des prises accessoires et des pertes après capture est assurée par le Programme des pêches océaniques du Secrétariat de la Communauté du Pacifique. UN ويتولى عملية رصد للصيد العرضي والفاقد بعد الصيد برنامج المصائد البحرية التابع لأمانة جماعة المحيط الهادئ.
    La principale source de revenus des Iles Salomon, c'est la pêche. UN وأكبر مصادر الدخل بالنسبة لجزر سليمان هي المصائد.
    Concernant la pêche, nous sommes arrivés à des accords provisoires permettant l'exploitation rationnelle de ces ressources et empêchant la pêche prédatrice. UN وفيما يتعلق بمصائد اﻷسماك فقد توصلنا إلى اتفاقات مؤقتة تسمح بالاستغلال الرشيد لهذه الموارد وتمنع استنزاف المصائد.
    ix) Améliorer la participation des utilisateurs extérieurs au secteur de la pêche ainsi que le dialogue avec ces derniers, en tenant compte de tous les intérêts dans le cadre de l'exploitation et de la gestion des ressources halieutiques. UN ُ٩ُ زيادة مشاركة الجهات غير المستعملة للمصائد وتعزيز الحوار معها مع مراعاة المصالح كافة عند إنشاء المصائد وادارتها.
    Toutefois les faits montrent également que les activités illégales en dehors des pêcheries contrôlées au niveau national continuent de poser un défi énorme. UN ومع ذلك، تبين الحقائق أيضا أن الأنشطة غير المشروعة خارج نطاق المصائد المراقبة وطنيا لا تزال تشكل تحديا جسيما.
    Il n'y a même pas d'organe compétent pour réglementer ces pêcheries dans de vastes zones des océans du monde. UN بل لا توجد هيئات مختصة بتنظيم هذه المصائد في مناطق واسعة من محيطات العالم.
    Les pièges devraient être installés pendant au moins 12 mois et peuvent être associés aux courantomètres UN وينبغي تركيب مصائد الرواسب لمدة 12 شهرا على الأقل وقد تستخدم تلك المصائد نفس المراسي التي تستخدمها مقاييس شدة التيار.
    Les deux principaux types de pêche dans le territoire sont la pêche commerciale (de faible volume) et la pêche de loisir. UN وهناك نوعان رئيسيان من مصائد الأسماك في الإقليم هما المصائد التجارية الصغيرة الحجم والمصائد الترفيهية.
    Il y a aussi la pêche à la palangre au large, avec un seul palangrier en exploitation. UN وهناك أيضا المصائد البحرية في المياه العميقة باستعمال الخيوط الطويلة حيث تقوم بذلك سفينة وحيدة مزودة بالخيوط الطويلة.
    Ces pratiques halieutiques arbitraires menacent aussi d'épuiser les stocks de poissons de nos pays et de constituer de sérieux dangers écologiques. UN وهذه الممارسات الجائرة في صيد اﻷسماك تهدد أيضا باستنفاد المصائد في دولنا، وبايجاد أخطار بيئية كبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more