"المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية" - Translation from Arabic to French

    • vivant avec le VIH
        
    • séropositifs
        
    • infectées par le VIH
        
    • infectés par le VIH
        
    • touchés par le VIH
        
    • qui vivent avec le VIH
        
    • touchées par le VIH
        
    • atteints du VIH
        
    • personnes séropositives
        
    • personnes atteintes du VIH
        
    • contaminées par le VIH
        
    • porteurs du VIH
        
    • victimes du VIH
        
    • contaminés par le VIH
        
    • affectés par le VIH
        
    Il soutenait également les initiatives prises pour éliminer la discrimination à l'égard des personnes vivant avec le VIH. UN وأعربت أيضاً عن دعمها للمساعي الرامية للقضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Notre pays a désormais adopté des lignes directrices pour un traitement plus précoce des personnes vivant avec le VIH. UN وقد اعتمد بلدنا الآن مبادئ توجيهية لتوفير علاج مبكر للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Il est largement reconnu que les femmes et les jeunes filles fournissent la majorité des soins aux personnes vivant avec le VIH. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن النساء والفتيات يقدمن معظم الرعاية للأفراد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Elle a également mis fin au dépistage obligatoire et a garanti les droits à l'emploi des travailleurs séropositifs. UN وأنهت الشركة كذلك فحصاًً إلزامياً وأصبحت تضمن الآن حقوق التوظيف للعمال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    On estime aujourd'hui entre 22 000 et 57 000 le nombre de personnes infectées par le VIH. UN ويقدر اليوم عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بما بين 000 22 و000 57 شخص.
    À la fin de 2000, on estimait que 10,9 millions d'hommes et 13,3 millions de femmes en Afrique étaient infectés par le VIH. UN ويقدر عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في نهاية عام 2000 بـ 10.9 ملايين رجل و 13.3 مليون امرأة.
    Plusieurs comités nationaux, collaborant avec succès avec le secteur privé, mobilisent un soutien et des ressources supplémentaires pour les enfants touchés par le VIH et le sida. UN وتعمل عدة لجان وطنية بنجاح بالاشتراك مع القطاع الخاص لحشد المزيد من الدعم والموارد لفائدة الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    5. La loi sur la quarantaine n'est pas considérée comme portant préjudice aux personnes qui vivent avec le VIH/sida en Jamaïque. UN 5- ولا يُعتبَر أن قانون الحجر الصحي يلحق الأذى بالأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/مرض الإيدز في جامايكا.
    Des personnes vivant avec le VIH et des populations vulnérables participent au Programme. UN وتحققت أيضا مشاركة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وفئات سكانية معرضة لخطر الإصابة.
    Réduction des préjugés et de la discrimination contre les personnes vivant avec le VIH; UN الحد من ظاهرتي الوصم والتمييز بحق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
    Il reste néanmoins des efforts à accomplir pour améliorer le traitement pédiatrique des enfants vivant avec le VIH/sida. UN ومع ذلك، يتعين بذل جهود أكبر لتحسين العلاج المقدم للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Femmes en pourcentage de personnes vivant avec le VIH en 2007 UN النسبة المئوية للنساء بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2007
    La loi sur la protection des droits des personnes vivant avec le VIH/sida en juillet 2008; UN القانون المتعلق بحماية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الصادر في تموز/يوليه 2008؛
    En Afrique subsaharienne, les femmes représentent plus de 60 % des personnes vivant avec le VIH. UN وتشكل النساء أكثر من 60 في المائة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Le nombre d'adultes séropositifs s'élève à 11 millions. UN وارتفع عدد الكبار المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية إلى ١١ مليون شخص.
    Il faut aussi consentir davantage de moyens pour les traitements et les soins nécessaires aux séropositifs et aux sidéens. UN ويحتاج اﻷمر كذلك الى زيادة الدعم المقدم لعلاج ورعاية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ومرضى الايدز.
    infectées par le VIH et des sidéens 8 - 9 6 UN تجنب البشرية التمييز تجاه المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والمصابين باﻹيدز
    Une stratégie nationale a été adoptée pour une prise en charge globale des enfants infectés par le VIH/sida et de leur famille. UN اعتماد استراتيجية وطنية لتوفير الرعاية الشاملة للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وأسرهم غير متوفر
    S'occuper des enfants séropositifs ou touchés par le VIH UN الوصول إلى الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المتضررين منه
    Les organisations de la société civile et les organisations religieuses se sont, elles aussi, engagées à prendre soin et à s'occuper de ceux et celles qui vivent avec le VIH. UN التزمت منظمات المجتمع المدني والمنظمات الدينية أيضا برعاية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والعناية بهم.
    Le Brésil a salué les campagnes menées par le Gouvernement pour lutter contre la discrimination à l'encontre des personnes touchées par le VIH. UN وأشادت بتنظيم الحكومة حملات ترمي إلى مكافحة التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Les besoins des femmes et des hommes atteints du VIH/sida en matière de santé génésique UN احتياجات النساء والرجال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مجال الصحة الإنجابية
    :: Veiller à ce que, en raison de leur statut sérologique, les personnes séropositives ne fassent pas l'objet de discriminations sur leurs lieux de travail. UN :: ضمان عدم معاملة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية معاملة تمييزية في أماكن العمل بسبب حالتهم.
    Nous devons, plus particulièrement encore, réduire la stigmatisation et la discrimination, qui existent pour les personnes atteintes du VIH. UN وعلى وجه التحديد، يجب علينا مواصلة العمل للحد من الوصم والتمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Ils ont réuni autant de femmes que d'hommes, ainsi qu'un bon nombre de personnes contaminées par le VIH/sida. UN وقد اشترك في هذه البرامج أعداد متساوية من النساء والرجال، من بينهم أعداد كبيرة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Ces centres s'occupent également de combattre la tuberculose, l'une des principales causes de décès chez les porteurs du VIH. UN وتركز هذه المراكز أيضاً على مكافحة السل، الذي يمثل سبباً رئيسياً للوفاة بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    80. Les victimes du VIH/sida sont de plus en plus jeunes et de sexe féminin. UN 80 - ويظهر الصغار والإناث، على نحو متزايد، في مقدمة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    :: Traitement des enfants contaminés par le VIH/sida contre les infections secondaires et opportunistes UN معالجة الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالنسبة للإصابات الثانوية والانتهازية
    L'une des raisons est qu'il y a peu de recherche et de développement pour des médicaments spécifiquement au traitement des enfants affectés par le VIH. UN وأحد أسباب ذلك وجود بحث إنمائي محدود في مجال العقاقير، وخاصة بالنسبة لعلاج الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more