D'ici à 2030, au moins la moitié des énergies produites au niveau mondial proviennent de sources renouvelables. | UN | تكون المصادر المتجددة بحلول 2030 هي المصدر الذي يستمد منه 50 في المائة على الأقل من إمدادات الطاقة العالمية. |
L'énergie qui peut être tirée des sources renouvelables est plus de trois fois plus élevée que le niveau actuel mondial de consommation d'énergie. | UN | ويبلغ حجم الطاقة من المصادر المتجددة ما يزيد على ثلاثة أضعاف حجم الاستهلاك العالمي الحالي للطاقة. |
D'après les évaluations actuelles, la mise en œuvre de ces programmes doublera d'ici à 2015 la quantité utilisée d'énergie provenant de sources renouvelables. | UN | ومن المتوقع، في ظل التقديرات الحالية، أن يسفر تنفيذُ البرامج المذكورة أعلاه عن زيادة استخدام المصادر المتجددة للطاقة بمقدار الضعف بحلول عام 2015. |
La plupart des formules qu'ils proposent exonèrent les sources d'énergie renouvelables de ces taxes, leur objectif étant de favoriser le développement accéléré de la production d'énergie renouvelable. | UN | وغالبا ما تستبعد الاقتراحات بفرض ضرائب الطاقة المولدة من المصادر المتجددة كحافز للتعجيل بتنمية تلك المصادر. |
Nous faisons des investissements en vue d'augmenter la proportion d'électricité produite à partir de sources d'énergie renouvelables et la proportion d'énergie propre par rapport à la consommation totale d'énergie. | UN | ونستثمر لزيادة كمية نسبة توليد الكهرباء من المصادر المتجددة ونسبة الطاقة النظيفة في الاستخدام العام للطاقة. |
Mais nous devons compter sur les technologies occidentales pour nous diriger vers de sources d'énergie renouvelables. | UN | ولكن، لابد من الاعتماد على التكنولوجيات الغربية إن كان لنا أن نتحرك في اتجاه المصادر المتجددة للطاقة. |
Porter le chiffre des énergies renouvelables à 1 500 MW d'ici à l'an 2000 | UN | رفع مستوى المصادر المتجددة إلى ٥٠٠ ١ ميغاواط بحلول سنة ٢٠٠٠ |
D'après les évaluations actuelles, la mise en œuvre de ces programmes doublera d'ici à 2015 la quantité utilisée d'énergie provenant de sources renouvelables. | UN | ومن المتوقع، في ظل التقديرات الحالية، أن يسفر تنفيذُ البرامج المذكورة أعلاه عن زيادة استخدام المصادر المتجددة للطاقة بمقدار الضعف بحلول عام 2015. |
En outre, la cogénération facilite la durabilité, car elle permet de créer des systèmes d'énergie plus décentralisés qui peuvent utiliser en fonction de la situation concrète différents types de sources renouvelables. | UN | ويُعزز التوليد المشترك أيضا الاستدامة، وذلك بالسماح، حسب الحالة، بعمل نظم للطاقة أصغر حجما وأكثر لا مركزية تستطيع استخدام أنواع مختلفة من المصادر المتجددة للطاقة. |
Il est donc important de rechercher d'autres sources, notamment des sources renouvelables qui permettraient non seulement de satisfaire les besoins futurs, mais aussi d'assurer un développement durable pour les générations futures. | UN | ولهذا، من المهم أن نهتم بالمصــادر اﻷخرى، لا سيما المصادر المتجددة التي لا تفي باحتياجــات المستقبل فحسب، بل وتبقي على التنمية لﻷجيال القادمة. |
- Matériel d'information sur les économies d'énergie et les sources renouvelables 31. Mesures envisagées | UN | ■ مواد إعلامية - الاقتصاد في استهلاك الطاقة، المصادر المتجددة |
En 2008, la capacité de puissance ajoutée provenant des sources renouvelables aux États-Unis et en Europe a dépassé celle des sources classiques. | UN | ففي عام 2008، تجاوزت الوحدات الإضافية لتوليد الطاقة من المصادر المتجددة في الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي وحدات توليد الطاقة من المصادر التقليدية طبقاً لشبكة سياسات الطاقة المتجددة للقرن 21. |
23. De promouvoir et encourager l'utilisation de l'énergie provenant de sources renouvelables et de lutter contre le changement climatique; | UN | 23 - تشجيع وحفز استخدام الطاقة المستمدة من المصادر المتجددة ومكافحة تغير المناخ. |
Taux de croissance annuels de l'énergie tirée des sources d'énergie renouvelables, de 1990 à 2002 | UN | معدلات النمو السنوية للطاقة المستمدة من المصادر المتجددة للفترة من 1990 إلى 2002 |
La promotion de la technologie appropriée est axée sur l'utilisation de sources d'énergie renouvelables. | UN | وتشجيع التكنولوجيا الواجبة يستهدف استخدام المصادر المتجددة للطاقة. |
La Chine s'est fixé pour objectif de produire 9,5 % de l'énergie primaire consommée à partir de sources d'énergie renouvelables. | UN | وقد وضعت الصين هدفا يتمثل في بلوغ استهلاك الطاقة الأولية المتأتية من المصادر المتجددة نسبة 9.5 في المائة. |
14. Les sources d'énergie renouvelables devraient elles aussi constituer un élément important du groupe des indicateurs relatifs au capital naturel. | UN | 14- وينبغي أيضاً أن تكون المصادر المتجددة للطاقة مكوناً مهماً من مجموعة المؤشرات المدروسة فيما يخص الرصيد الطبيعي. |
Ils conviennent de promouvoir et d'encourager par des mesures d'incitation l'utilisation de sources d'énergie renouvelables et de lutter contre le changement climatique. | UN | تتفق على تشجيع وحفز استخدام الطاقة المستمدة من المصادر المتجددة وعلى مكافحة تغير المناخ. |
Cela s'explique par la part élevée des énergies renouvelables et par une consommation d'énergie relativement faible. | UN | ويرجع ذلك الى حصة المصادر المتجددة المرتفعة، علاوة على استهلاك الطاقة المنخفض نسبياً. |
L'énergie hydraulique est la principale source d'énergie renouvelable et plusieurs Parties ont signalé qu'il serait possible de continuer à développer l'exploitation des ressources renouvelables sur leur territoire. | UN | وتعد الطاقة المائية المصدر الرئيسي للطاقة المتجددة، وأفادت عدة أطراف أن ثمة إمكانات لزيادة التوسع في المصادر المتجددة. |
Dans ces conditions, il peut être avantageux d'envisager une exploitation des ressources renouvelables d'énergie. | UN | وفي ظل هذه الظروف، قد يكون من المفيد النظر في اللجوء إلى الطاقة المولدة من المصادر المتجددة. |