"المصادر المتجددة" - Traduction Arabe en Français

    • sources renouvelables
        
    • sources d'énergie renouvelables
        
    • des énergies renouvelables
        
    • énergie renouvelable
        
    • ressources renouvelables
        
    D'ici à 2030, au moins la moitié des énergies produites au niveau mondial proviennent de sources renouvelables. UN تكون المصادر المتجددة بحلول 2030 هي المصدر الذي يستمد منه 50 في المائة على الأقل من إمدادات الطاقة العالمية.
    L'énergie qui peut être tirée des sources renouvelables est plus de trois fois plus élevée que le niveau actuel mondial de consommation d'énergie. UN ويبلغ حجم الطاقة من المصادر المتجددة ما يزيد على ثلاثة أضعاف حجم الاستهلاك العالمي الحالي للطاقة.
    D'après les évaluations actuelles, la mise en œuvre de ces programmes doublera d'ici à 2015 la quantité utilisée d'énergie provenant de sources renouvelables. UN ومن المتوقع، في ظل التقديرات الحالية، أن يسفر تنفيذُ البرامج المذكورة أعلاه عن زيادة استخدام المصادر المتجددة للطاقة بمقدار الضعف بحلول عام 2015.
    La plupart des formules qu'ils proposent exonèrent les sources d'énergie renouvelables de ces taxes, leur objectif étant de favoriser le développement accéléré de la production d'énergie renouvelable. UN وغالبا ما تستبعد الاقتراحات بفرض ضرائب الطاقة المولدة من المصادر المتجددة كحافز للتعجيل بتنمية تلك المصادر.
    Nous faisons des investissements en vue d'augmenter la proportion d'électricité produite à partir de sources d'énergie renouvelables et la proportion d'énergie propre par rapport à la consommation totale d'énergie. UN ونستثمر لزيادة كمية نسبة توليد الكهرباء من المصادر المتجددة ونسبة الطاقة النظيفة في الاستخدام العام للطاقة.
    Mais nous devons compter sur les technologies occidentales pour nous diriger vers de sources d'énergie renouvelables. UN ولكن، لابد من الاعتماد على التكنولوجيات الغربية إن كان لنا أن نتحرك في اتجاه المصادر المتجددة للطاقة.
    Porter le chiffre des énergies renouvelables à 1 500 MW d'ici à l'an 2000 UN رفع مستوى المصادر المتجددة إلى ٥٠٠ ١ ميغاواط بحلول سنة ٢٠٠٠
    D'après les évaluations actuelles, la mise en œuvre de ces programmes doublera d'ici à 2015 la quantité utilisée d'énergie provenant de sources renouvelables. UN ومن المتوقع، في ظل التقديرات الحالية، أن يسفر تنفيذُ البرامج المذكورة أعلاه عن زيادة استخدام المصادر المتجددة للطاقة بمقدار الضعف بحلول عام 2015.
    En outre, la cogénération facilite la durabilité, car elle permet de créer des systèmes d'énergie plus décentralisés qui peuvent utiliser en fonction de la situation concrète différents types de sources renouvelables. UN ويُعزز التوليد المشترك أيضا الاستدامة، وذلك بالسماح، حسب الحالة، بعمل نظم للطاقة أصغر حجما وأكثر لا مركزية تستطيع استخدام أنواع مختلفة من المصادر المتجددة للطاقة.
    Il est donc important de rechercher d'autres sources, notamment des sources renouvelables qui permettraient non seulement de satisfaire les besoins futurs, mais aussi d'assurer un développement durable pour les générations futures. UN ولهذا، من المهم أن نهتم بالمصــادر اﻷخرى، لا سيما المصادر المتجددة التي لا تفي باحتياجــات المستقبل فحسب، بل وتبقي على التنمية لﻷجيال القادمة.
    - Matériel d'information sur les économies d'énergie et les sources renouvelables 31. Mesures envisagées UN ■ مواد إعلامية - الاقتصاد في استهلاك الطاقة، المصادر المتجددة
    En 2008, la capacité de puissance ajoutée provenant des sources renouvelables aux États-Unis et en Europe a dépassé celle des sources classiques. UN ففي عام 2008، تجاوزت الوحدات الإضافية لتوليد الطاقة من المصادر المتجددة في الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي وحدات توليد الطاقة من المصادر التقليدية طبقاً لشبكة سياسات الطاقة المتجددة للقرن 21.
    23. De promouvoir et encourager l'utilisation de l'énergie provenant de sources renouvelables et de lutter contre le changement climatique; UN 23 - تشجيع وحفز استخدام الطاقة المستمدة من المصادر المتجددة ومكافحة تغير المناخ.
    Taux de croissance annuels de l'énergie tirée des sources d'énergie renouvelables, de 1990 à 2002 UN معدلات النمو السنوية للطاقة المستمدة من المصادر المتجددة للفترة من 1990 إلى 2002
    La promotion de la technologie appropriée est axée sur l'utilisation de sources d'énergie renouvelables. UN وتشجيع التكنولوجيا الواجبة يستهدف استخدام المصادر المتجددة للطاقة.
    La Chine s'est fixé pour objectif de produire 9,5 % de l'énergie primaire consommée à partir de sources d'énergie renouvelables. UN وقد وضعت الصين هدفا يتمثل في بلوغ استهلاك الطاقة الأولية المتأتية من المصادر المتجددة نسبة 9.5 في المائة.
    14. Les sources d'énergie renouvelables devraient elles aussi constituer un élément important du groupe des indicateurs relatifs au capital naturel. UN 14- وينبغي أيضاً أن تكون المصادر المتجددة للطاقة مكوناً مهماً من مجموعة المؤشرات المدروسة فيما يخص الرصيد الطبيعي.
    Ils conviennent de promouvoir et d'encourager par des mesures d'incitation l'utilisation de sources d'énergie renouvelables et de lutter contre le changement climatique. UN تتفق على تشجيع وحفز استخدام الطاقة المستمدة من المصادر المتجددة وعلى مكافحة تغير المناخ.
    Cela s'explique par la part élevée des énergies renouvelables et par une consommation d'énergie relativement faible. UN ويرجع ذلك الى حصة المصادر المتجددة المرتفعة، علاوة على استهلاك الطاقة المنخفض نسبياً.
    L'énergie hydraulique est la principale source d'énergie renouvelable et plusieurs Parties ont signalé qu'il serait possible de continuer à développer l'exploitation des ressources renouvelables sur leur territoire. UN وتعد الطاقة المائية المصدر الرئيسي للطاقة المتجددة، وأفادت عدة أطراف أن ثمة إمكانات لزيادة التوسع في المصادر المتجددة.
    Dans ces conditions, il peut être avantageux d'envisager une exploitation des ressources renouvelables d'énergie. UN وفي ظل هذه الظروف، قد يكون من المفيد النظر في اللجوء إلى الطاقة المولدة من المصادر المتجددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus