Soucieux d'empêcher les mouvements de terroristes à ses frontières, le Gouvernement égyptien a pris des mesures de sécurité visant à : | UN | أما فيما يتعلق بالإجراءات الأمنية التي تتخذها الحكومة المصرية على الحدود لتأمينها ضد حركة الإرهابيين فهي كما يلي: |
Le Gouvernement égyptien a rejeté ces allégations comme étant dénuées de fondement, mais a accepté d'ouvrir une enquête. | UN | ورفضت الحكومة المصرية هذه الادعاءات واصفة إياها بأنها عارية من الصحة، ولكنها وافقت على فتح تحقيق. |
Par conséquent, lui-même et sa famille attireraient encore l'attention des autorités égyptiennes. | UN | ولذلك فقد يكون هو وأسرته محط اهتمام السلطات المصرية حتى الآن. |
Par conséquent, lui-même et sa famille attireraient encore l'attention des autorités égyptiennes. | UN | ولذلك فقد يكون هو وأسرته محط اهتمام السلطات المصرية حتى الآن. |
Président de la Société égyptienne de droit international depuis 1990. | UN | رئيس الجمعية المصرية للقانون الدولي منذ عام ٠٩٩١. |
Plusieurs articles en arabe dans la Revue égyptienne de droit international | UN | بعض المقالات باللغة العربية في المجلة المصرية للقانون الدولي. |
Malheureusement, nombre d'antiquités égyptiennes ont quitté l'Égypte au long des années. | UN | ولكن، للأسف، تسرب العديد من الآثار المصرية عبر السنين إلى خارج مصر. |
:: L'arrestation à Turin en 1998 de trois égyptiens soupçonnés d'être membres de la Jihad islamique égyptienne. | UN | :: اعتقال ثلاثة مصريين في تورينو في عام 1998 للاشتباه في أنهم أعضاء جماعة الجهاد الإسلامي المصرية. |
Ce matin, je souhaite la bienvenue aux 30 nouveaux diplomates du Ministère égyptien des affaires étrangères, actuellement en formation à Genève. | UN | وأرحب هذا الصباح بالدبلوماسيين المصريين الثلاثين الجدد من وزارة الشؤون الخارجية المصرية الذين جاءوا للتدربّ في جنيف. |
Ils étaient aussi accompagnés de M. Omar Abdallah, fonctionnaire du Ministère égyptien des affaires étrangères. | UN | وقد رافق اللجنة كذلك السيد عمر عبد الله من وزارة الخارجية المصرية. |
Leur visage est couvert et le gouvernement égyptien n'est pas coopératif pour l'accès à leurs dossiers. | Open Subtitles | وجوههم مغطاة و الحكومة المصرية أصبحوا أقل من متعاونين في الدخول الى سجلاتهم |
La première partie semble être un dérivé de l'ancien égyptien. | Open Subtitles | يبدو الجزء الاول وكأنه مشتق من المصرية القديمة |
Le Gouvernement égyptien a suivi de près, au niveau le plus élevé, l'évolution regrettable de la situation dans ce pays. | UN | ولقــد تابعت الحكومة المصرية عن كثب وعلــى أعلــى مستوى التطورات المؤسفة في بوروندي. |
Il convient toutefois de rappeler que le jugement prononcé est pleinement conforme aux lois égyptiennes. | UN | ولكن يجدر التذكير بأن الحكم الذي صدر يتماشى تماماً مع القوانين المصرية. |
La requérante conteste la valeur des garanties de sécurité fournies par les autorités égyptiennes. | UN | وتشكك صاحبة الشكوى في قيمة الضمانات الأمنية التي قدمتها السلطات المصرية. |
Avant même que quelqu'un entende parler de la grippe égyptienne. | Open Subtitles | قبل أي شخص يسمع عن الإنفلونزا المصرية حتى |
Des coups de feu ont été tirés depuis le camp de réfugiés de Rafah sur des soldats des FDI qui étaient en patrouille le long de la frontière égyptienne. | UN | وأطلقت أعيرة نارية على جنود من جيش الدفاع الاسرائيلي كانوا يقومون بدوريات على الحدود المصرية من مخيم رفح للاجئين. |
Nous sommes tous conscients que ce désastre causera un grave retard dans les efforts de développement du Gouvernement de l'Égypte. | UN | وندرك جميعا أن هذه الكارثة ستمثل نكسة جسيمة للجهود اﻹنمائية التي تبذلها الحكومة المصرية. |
Nous espérons que cette conférence tenue en Égypte marquera une étape décisive dans la prise de conscience de l'unité de la destinée de l'homme sur cette planète. | UN | إننا نأمل أن يكون انعقاد المؤتمر فوق اﻷرض المصرية نقطة تحول هام. تضع في اعتبارها وحدة المصير البشري فوق كوكبنا. |
Des tribunaux égyptiens auraient soutenu le principe que les musulmans ne peuvent changer leur papier d'identité afin de refléter leur conversion à une nouvelle religion. | UN | ويقال إن المحاكم المصرية أيدت مبدأ عدم جواز تغيير المسلمين لبطاقات هويتهم بهدف تسجيل اعتناقهم ديناً آخر. |
Les croyances religieuses de l'Egypte ancienne ont perduré presque 4000 ans. | Open Subtitles | المعتقدات الدينية المصرية القديمة تحمّلت لـ 4,000 عام تقريباً |
Egyptian Association for Dissemination and Development of Legal Awareness | UN | الجمعية المصرية لنشر وتنمية الوعي القانوني |
Le troisième requérant avait décrit les mauvais traitements que lui avait infligés la Sûreté égyptienne lorsqu'il était étudiant à l'Université du Caire entre 2004 et 2007. | UN | وشرح صاحب الشكوى الثالث تفاصيل الاعتداء الذي تعرض له على يد مباحث أمن الدولة المصرية أثناء فترة دراسته بجامعة القاهرة بين عامي 2004 و2007. |